Перейти до інформації про продукт
1 von 3

ЗАВІРЕНИЙ ПЕРЕКЛАД

Трудова характеристика

5 Загальна кількість відгуків

Трудова характеристика як завірений переклад у паперовій формі та додатково як PDF електронною поштою.

1. Оберіть мови

2. Завантажте свій документ

3. Перевірте кількість сторінок

Згорнутий вміст

Безкоштовна доставка та короткий термін виконання

Цифровий файл PDF буде надіслано електронною поштою протягом 3–4 днів* (пн.–пт.).
Оригінал поштою буде доставлено протягом 5–6 днів* (пн.–пт.).
* Терміни доставки залежать від кількості сторінок і можуть відрізнятися.

Ви не можете знайти потрібні мови?

  • Робота за кордоном на горизонті?

    Вітаємо! Це звучить як фантастична можливість. Якщо твій новий роботодавець хоче перекладені й офіційно завірені атестати, ти тут саме за правильною адресою. Наші присяжні перекладачі(-ки) уповноважені створювати завірені переклади. Так ти зможеш підтвердити свої skills і будь-якою іншою мовою.

    Завірений переклад характеристик з роботи, рекомендаційних листів, сертифікатів практики та проміжних характеристик.
    Не стосується академічних атестатів та атестатів у табличній формі — для цього обирай атестат і замовляй.

  • Коли ви замовляєте у Beglaubigung24, ви отримуєте:

    ✔ професійний переклад вашого документа
    ✔ виконаний присяжними перекладачами
    ✔ акуратно оформлений та добре відформатований
    ✔ завірений офіційною печаткою
    ✔ надісланий як PDF та безкоштовно у паперовій версії
    ✔ цифрова експрес-доставка для вибраних продуктів

  • Не вірите?

    Тоді перегляньте наші відгуки клієнтів. Замовити у нас дуже просто онлайн. Наш магазин працює для вас 24/7.

    Завірений переклад вашого документа ми надішлемо через 3–4 робочі дні (або 24 години при експрес-опції) після завантаження у вигляді PDF на вашу електронну пошту, а трохи пізніше — поштою як паперову версію (пріоритетним листом або рекомендованим відправленням) прямо до вашого дому.

Ось як швидко і просто ти отримаєш свій завірений переклад:

Крок 1: завантаж характеристику з роботи і вибери мову

Свою характеристику з роботи ти просто завантажуєш угорі на цій сторінці — ідеально як PDF високої роздільної здатності або альтернативно як JPG чи PNG. Якщо ти ще не сканував(-ла) чи не сфотографував(-ла) характеристику, рекомендуємо нашу функцію фото-завантаження: відкрий цю сторінку на смартфоні, сфотографуй під час оформлення замовлення всі сторінки характеристики (будь ласка, добре читабельно) і обери вихідну мову.

Крок 2: Додати замовлення до кошика або завершити через швидке оформлення

Тепер ти можеш кількома кліками оформити замовлення через наш Schnell-Checkout. Як альтернатива, додай свій документ у кошик і за потреби додай ще документи для перекладу. Коли всі твої замовлення в кошику, обери спосіб оплати (наприклад, PayPal або кредитна картка), уведи контактні дані і відправ замовлення.

Крок 3: Створення завіреного перекладу

Тепер ми беремо все на себе. Твоє замовлення автоматично передається нашим присяжним перекладачам(-кам). Вони перекладають і завіряють твій upload — і при цьому дуже точно стежать за правильним перекладом усіх вирішальних формулювань. Щойно печатка завірення висохне, ми надсилаємо переклад до тебе, і за короткий час він опиняється як PDF у твоїй електронній скриньці і як друкований примірник у твоїй поштовій скриньці.

А якщо ти будеш задоволений(-а), залиши нам позитивний відгук.

Часті запитання про переклади характеристик з роботи

Навіщо мені завірений переклад моєї характеристики з роботи?

Характеристика з роботи містить важливу інформацію про якість виконаної роботи працівника. Тому переклад завжди повинен створюватися присяжними перекладачами(-ками), які підтверджують змістовну правильність перекладу завіренням. Лише так закордонні HR-фахівці й керівники можуть бути впевнені, що зміст відображає реальну оцінку.

Де можна замовити переклад моєї характеристики з роботи?

Переклад твоєї характеристики з роботи (certificate of employment) можна і слід завжди замовляти у спеціалізованому бюро перекладів. Тут твою характеристику перекладають і завіряють присяжні перекладачі(-ки). Так гарантовано, що переклад не лише граматично правильний, але й точно передає зміст окремих формулювань цільовою мовою.

Скільки коштує завірений переклад моєї характеристики з роботи?

Завірений переклад характеристики з роботи ти отримаєш у нас від 65,90 €. Ціна складається з послуги перекладу, вибраної мовної комбінації та завірення нашими державно сертифікованими перекладач(-к)ами.

Якими мовами можна замовити переклад моєї характеристики з роботи?

У Beglaubigung24 ви можете замовити завірені переклади у 19 мовних комбінаціях. При цьому одна з мов — вихідна або цільова — повинна бути німецькою.

Наші мовні комбінації:

Німецька – Англійська
Англійська – Німецька
Французька – Німецька
Іспанська – Німецька
Російська – Німецька
Італійська – Німецька
Польська – Німецька
Португальська – Німецька
Турецька – Німецька
Німецька – Французька
Німецька – Іспанська
Грецька – Німецька
Нідерландська – Німецька
Українська – Німецька
Боснійська – Німецька
Сербська – Німецька
Хорватська – Німецька
Арабська – Німецька
Болгарська – Німецька

Хто перекладає та завіряє характеристики з роботи?

Тільки присяжні перекладач(-к)і, які пройшли державну атестацію, повинні перекладати характеристики з роботи. Вони знають, яке значення може мати одне слово для сенсу речення, і перекладають твою характеристику точно й правильно. Додатково вони завіряють переклад. Так забезпечується визнання перекладу характеристики і в країні твого професійного майбутнього.

Як визначити кількість сторінок?

Одна сторінка — це одна сторона аркуша паперу (незалежно від кількості слів). Лицьова та зворотна сторони рахуються як окремі сторінки. Для перекладу враховуються всі релевантні сторінки оригінального документа. Кількість сторінок — це сума всіх окремих сторінок. Детальніше тут.

Чи обробляються мої дані та інформація з документів конфіденційно?

Звичайно, ми поводимося з усіма даними, які отримуємо від вас або з ваших документів, максимально конфіденційно — у цьому ви можете бути впевнені! Адже, окрім сертифікацій для перекладацьких послуг (ISO 17100) та управління якістю (ISO 9001), наш сервіс має відмінну систему управління інформаційною безпекою відповідно до стандарту ISO/IEC 27001.

Маєте ще запитання?

Або вам потрібна додаткова інформація про завірені переклади?

Дізнайтеся більше тут!
  • Завірений переклад характеристик з роботи, рекомендаційних листів, сертифікатів практики та проміжних характеристик.

    Окрім резюме, характеристики з роботи при заявці на нову посаду — це, мабуть, найважливіші документи, щоб переконати. Якість власної роботи, оцінена попередніми роботодавцями, як у Німеччині, так і за кордоном — вирішальний фактор для прийняття на роботу нового персоналу. Тим важливіше, щоб характеристика з роботи перекладалася офіційно і дуже точно професійними перекладачами(-ками). Понад це переклад атестата часто є дійсним і визнаним лише тоді, коли йдеться про завірений переклад із печаткою. Лише так ти (і твій новий роботодавець) можеш бути впевнений(-а), що всі формулювання новою мовою мають своє первісне значення.

  • Проста, кваліфікована або проміжна — три види характеристик з роботи

    Для початку: ми перекладаємо та завіряємо будь-яку характеристику з роботи. Та все ж добре знати, який саме тип характеристики ти замовляєш. Ось три типові види (у Німеччині):

  • Проста характеристика з роботи

    Тут зміст обмежується об'єктивними фактами без оцінки. Проста характеристика з роботи зазвичай стандартизована і містить такі дані як тривалість роботи, посада та сфера діяльності працівника(-ці).

  • Кваліфікована характеристика з роботи

    Крім об'єктивної інформації, кваліфікована характеристика з роботи містить і оцінки. Це найпоширеніший варіант характеристики з роботи, відомий своїми точними формулюваннями, які перетворюються на певну систему оцінок.

  • Проміжний атестат

    Проміжний атестат часто видається при зміні керівника або при зміні структури компанії. Отже, його можуть видати працівникам і в період трудових відносин.

  • Чому для хорошої характеристики з роботи формулювання вирішальне — і як ми їх перекладаємо

    Im Normalfall sprechen wir bei einem deutschen Arbeitszeugnis von einem qualifizierten Arbeitszeugnis. Optisch sieht so ein Zeugnis oft aus wie ein normales Schreiben, tatsächlich verstecken sich in einzelnen Formulierungen aber verschlüsselte Bewertungen, die vergleichbar mit den Noten auf einem Schulzeugnis sind. Damit Unternehmen – im In- und Ausland – richtig einordnen können, ob potenzielle Arbeitnehmer:innen für eine Anstellung geeignet sind, legen sie viel Wert auf die Einschätzung und Bewertung bisheriger Arbeitgeber. Besonders genau werden Zeugnisübersetzungen bei internationalen Bewerber:innen geprüft.

    Eine einfache Übersetzung reicht im Normalfall nicht aus, um zu überzeugen, denn das kann man heute schließlich auch mithilfe von Online-Tools. Der übersetzte Inhalt wird erst durch eine Beglaubigung verifiziert – und die bekommst du bei uns.

  • Характеристика з роботи чи рекомендаційний лист — що хоче побачити роботодавець?

    Das Arbeitszeugnis, wie wir es in Deutschland kennen, ist in anderen Kulturkreisen nicht unbedingt auch das Dokument, auf das Personaler:innen oder Vorgesetzte bei einer Bewerbung schauen. Im englischsprachigen Ausland wird oft auch der sogenannte Letter of Reference in die Bewertung einbezogen (auch als Letter of Recommendation oder Recommendation Letter bekannt). Dabei handelt es sich um ein Empfehlungsschreiben, das nicht aus den typischen Formulierungen eines deutschen Arbeitszeugnisses besteht. Stattdessen schreiben hier auch Mitarbeiter:innen und Kolleg:innen eine Bewertung über dich und deine Arbeit.

    Am besten erkundigst du dich im Vorfeld, welche Bewerbungsunterlagen für den neuen Job gefordert sind und lässt dir gegebenenfalls noch ein Referenz- bzw. Empfehlungsschreiben von deinem aktuellen/alten Arbeitgeber ausstellen – die Übersetzung und Beglaubigung nehmen wir dir dann natürlich gerne ab.

  • Твій новий роботодавець зрадіє — адже ми потрійно сертифіковані

    Ключовим у наймі нового персоналу є правильна оцінка кандидатів. HR-фахівці(-ні) та інші особи, що ухвалюють рішення, повинні мати можливість покластися на правильність документів — у тому числі від закордонних кандидатів. На наші професійні переклади можна покластися. По-перше, вони завжди завірені та створені присяжними перекладачами(-ками), по-друге, наш сервіс потрійно ISO-сертифікований: для наших перекладацьких послуг (ISO 17100:2015), нашого управління якістю (ISO-9001:2015) і нашої інформаційної безпеки (ISO/IEC 27001:2013).

  • Чи можу я сам(-а) перекласти характеристику з роботи?

    Ти, звісно, можеш сам(-а) перекласти свою характеристику з роботи, але: ми рекомендуємо професійний переклад — в ідеалі із завіренням. Бо самостійно перекладені характеристики зазвичай не дуже надійні і мало переконливі. Адже твій новий роботодавець не може перевірити, чи все перекладено повністю і правильно. Окрім того, помилки перекладу можуть призвести до непорозумінь і в найгіршому випадку залишити погане враження. Тому варто доручити переклад і завірення твоєї характеристики з роботи присяжному(-ій) перекладачу(-ці).

  • Швидка та проста оплата

    Скористайтеся одним із запропонованих способів оплати, наприклад PayPal, Klarna, Sofort Überweisung, Apple Pay або оплатою банківською карткою.