Переклад заповіту та свідоцтва про спадщину

Die Bank in Spanien hat das Konto deines Vaters eingefroren. Ohne beglaubigte Übersetzung des Erbscheins und Testaments rührt sich dort nichts. Du rufst an, schreibst E-Mails, aber die Antwort ist immer dieselbe: „Bitte reichen Sie die Dokumente in spanischer Sprache ein." Jetzt stell dir vor: Du lädst deine Unterlagen hoch, ein vereidigter Übersetzer mit juristischer Fachkompetenz überträgt jeden Rechtsbegriff präzise, und wenige Tage später liegt die beglaubigte Übersetzung mit Stempel und Unterschrift in deinem Briefkasten. Du schickst sie an die Bank, und das Konto wird freigegeben. Das ist genau das, was eine beglaubigte Übersetzung für dich tut.

  • Von vereidigten Übersetzern mit juristischer Fachkompetenz erstellt
  • Akzeptiert von Gerichten, Banken und Notaren in der gesamten EU
  • Express in 24h verfügbar (Mo-Fr), wenn es schnell gehen muss
  • Erst prüfen, dann zahlen. Mit Klarna Rechnung.
Jetzt Preis berechnen In 3-4 Werktagen fertig · Express 24h verfügbar

Von Fachjuristen geprüft. Für internationale Gerichte erstellt.

Bei Testamenten und Erbscheinen zählt jedes Wort. Ein falsch übersetzter Rechtsbegriff kann die Auszahlung blockieren oder Erbansprüche gefährden. „Vermächtnisnehmer" ist nicht dasselbe wie „Erbe". „Pflichtteil" hat in jedem Land eine andere rechtliche Bedeutung. Unsere vereidigten Übersetzer sind auf Rechtssprache spezialisiert und kennen die Terminologie, die ausländische Gerichte und Banken erwarten. Sie wissen, dass ein spanisches Gericht „heredero forzoso" lesen will, wenn im deutschen Testament vom Pflichtteilsberechtigten die Rede ist.

ISO 17100
Übersetzungsdienstleistungen
ISO 9001
Qualitätsmanagement
ISO 27001
Informationssicherheit
★ 4.8/5
Trustpilot Bewertung

Akzeptiert von:

Nachlassgerichten in der gesamten EU
Internationalen Banken und Finanzinstituten
Notaren und Rechtsanwälten
Grundbuchämtern und Katasterämtern
Konsulaten und Botschaften

Diese Dokumente übersetzen wir für dich

Erbangelegenheiten über Ländergrenzen hinweg sind komplex. Wir übersetzen alle Dokumente, die du brauchst, von der letztwilligen Verfügung bis zur Vollmacht für die Nachlassabwicklung.

Testamente und Verfügungen

Ob handschriftlich auf vergilbtem Papier oder notariell beurkundet: Wir übersetzen jede Form von Testament. Auch wenn die Schrift deines Großvaters schwer zu entziffern ist, unsere Übersetzer sind darauf spezialisiert. Zu den Dokumenten, die wir regelmäßig übersetzen, gehören handschriftliche Testamente, notarielle Testamente, gemeinschaftliche Testamente wie das Berliner Testament, Erbverträge und Patientenverfügungen, wenn sie für den Erbfall relevant sind.

Erbscheine und Nachweise

Der Erbschein ist der Schlüssel zu eingefrorenen Konten und Immobilien. Wir übersetzen deutsche Erbscheine für ausländische Banken und ausländische Erbscheine für deutsche Behörden. Auch Testamentseröffnungsprotokolle, Nachlassverzeichnisse und Europäische Erbscheine nach der EU-Erbrechtsverordnung übersetzen wir für dich.

Begleitdokumente

Ein Erbfall erfordert meist mehr als nur das Testament. Du brauchst eine Sterbeurkunde als Nachweis des Todesfalls. Falls du als Ehegatte erbst, wird die Heiratsurkunde verlangt. Für den Nachweis deiner Abstammung brauchst du oft eine Geburtsurkunde. Auch Vollmachten für die Nachlassabwicklung, Grundbuchauszüge und andere Finanzdokumente übersetzen wir.

Hinweis zur Apostille: Für Länder außerhalb der EU wie die USA, Kanada, Australien, Schweiz oder UK kann zusätzlich zur beglaubigten Übersetzung eine Apostille erforderlich sein. Die Apostille bestätigt die Echtheit der Unterschrift des Übersetzers und wird beim zuständigen Landgericht oder Oberlandesgericht beantragt. Wir bieten keine Apostille-Services an, beraten dich aber gerne, wo du diese beantragen kannst.

Länderspezifische Hinweise

Je nach Zielland gelten unterschiedliche Anforderungen. In der Schweiz wird oft eine Apostille verlangt, auch für beglaubigte Übersetzungen. Für das Vereinigte Königreich nach dem Brexit empfehlen wir eine Apostille für deutsche Dokumente. In den USA ist eine Apostille meist erforderlich für Probate Courts. Bei der Türkei kann eine konsularische Beglaubigung zusätzlich nötig sein. In Frankreich, Spanien und Italien wird der Europäische Erbschein in der Regel anerkannt.

Wann du eine beglaubigte Übersetzung brauchst

Deutsche Erben mit Vermögen im Ausland

Dein Vater ist verstorben und hat ein Konto bei einer Bank in Spanien. Du rufst dort an, aber ohne beglaubigte Übersetzung des deutschen Erbscheins und Testaments auf Spanisch rührt sich nichts. Die Bank will schwarz auf weiß sehen, dass du der rechtmäßige Erbe bist. Ohne diese Dokumente bleibt das Konto eingefroren, manchmal über Monate.

Internationale Erben mit deutschem Nachlass

Du lebst in Frankreich und erbst eine Immobilie in München. Das deutsche Grundbuchamt kann dich erst als neuen Eigentümer eintragen, wenn du deinen französischen Erbschein in beglaubigter deutscher Übersetzung vorlegst. Erst dann wird die Umschreibung im Grundbuch vorgenommen.

Testamentsvollstreckung über Grenzen hinweg

Du bist Testamentsvollstrecker für einen Nachlass mit Vermögenswerten in mehreren EU-Ländern. Die Bank in Italien will das Testament auf Italienisch. Der Notar in Österreich braucht es auf Deutsch. Die Immobiliengesellschaft in Deutschland verlangt den französischen Erbschein übersetzt. Für jeden Vermögenswert brauchst du die Übersetzung in der jeweiligen Landessprache.

Erbauseinandersetzung mit internationalen Parteien

Drei Geschwister erben gemeinsam. Einer lebt in Deutschland, eine in den USA, einer in der Schweiz. Die Anwälte in jedem Land brauchen beglaubigte Übersetzungen aller relevanten Dokumente, um die Erbauseinandersetzung rechtlich korrekt abzuwickeln. Ohne präzise übersetzte Unterlagen zieht sich der Prozess über Jahre.

In 3 Schritten zur beglaubigten Übersetzung

1

Hochladen

Mach ein Foto oder scanne dein Testament, deinen Erbschein oder ein anderes Rechtsdokument und lade es hoch. Du siehst sofort deinen genauen Preis, transparent und ohne versteckte Kosten. Bestell um Mitternacht, wenn du endlich Zeit hast.

2

Übersetzen und beglaubigen

Ein vereidigter Übersetzer mit juristischer Fachkompetenz übersetzt dein Dokument. Jeder Rechtsbegriff wird präzise übertragen, „Pflichtteil", „Vermächtnisnehmer", „Nachlassverwalter", alles landet korrekt in der Zielsprache. Anschließend wird die Übersetzung mit Stempel, Unterschrift und Registrierungsnummer beglaubigt.

3

Lieferung

Das beglaubigte Original kommt per Post zu dir, in 3-4 Werktagen liegt es im Briefkasten. Brauchst du es schneller? Mit Express bekommst du das PDF innerhalb von 24 Stunden (Mo-Fr). Mit Klarna Rechnung bezahlst du erst, wenn du die Übersetzung in Händen hältst.

Dein Preis in 1 Minute Foto machen, hochladen, fertig

Häufige Fragen

Ja. Unsere beglaubigten Übersetzungen werden in der gesamten EU anerkannt. Für Länder außerhalb der EU wie USA, Schweiz oder UK kann zusätzlich eine Apostille erforderlich sein. Prüfe am besten vorab bei der zuständigen Behörde oder Bank, welche Anforderungen dort gelten.

In der Regel 3-4 Werktage. Bei komplexen oder sehr umfangreichen Dokumenten kann es etwas länger dauern. Mit unserer Express-Option (Mo-Fr) erhältst du das digitale PDF innerhalb von 24 Stunden. Das Original mit Stempel folgt per Post.

Ja. Unsere Übersetzer sind darauf spezialisiert, auch schwer lesbare handschriftliche Testamente zu übersetzen. Falls einzelne Passagen unleserlich sind, vermerken wir das transparent in der Übersetzung.

Der Preis hängt von der Länge des Dokuments und der Sprachkombination ab. Lade dein Dokument hoch und du siehst sofort den genauen Preis, ohne Anmeldung und ohne Verpflichtung.

Das hängt vom Zielland ab. Innerhalb der EU reicht in der Regel die beglaubigte Übersetzung. Für Länder außerhalb der EU wie USA, Schweiz, Kanada oder UK wird oft eine Apostille verlangt. Die Apostille musst du beim zuständigen Landgericht oder Oberlandesgericht beantragen. Wir beraten dich gerne, wo das für deinen Fall möglich ist.

Sehr sicher. Wir sind nach ISO 27001 für Informationssicherheit zertifiziert. Alle Dokumente werden verschlüsselt übertragen und gespeichert. Unsere Übersetzer unterliegen der Verschwiegenheitspflicht.

Eine beglaubigte Übersetzung trägt den Stempel, die Unterschrift und die Registrierungsnummer eines vereidigten Übersetzers. Das bestätigt: Die Übersetzung ist vollständig und korrekt. Gerichte, Banken und Behörden akzeptieren für rechtliche Zwecke nur beglaubigte Übersetzungen.

Ja. Lade einfach alle Dokumente in einer Bestellung hoch. Testament, Erbschein, Sterbeurkunde, alles zusammen. Das spart Zeit, und du hast alles beisammen, wenn du es bei der Bank oder beim Notar einreichen musst.

Das Konto wird freigegeben. Die Immobilie wird übertragen.

Lade dein Testament oder deinen Erbschein hoch. In wenigen Tagen hast du die beglaubigte Übersetzung, die ausländische Gerichte und Banken akzeptieren. Kein eingefrorenes Vermögen mehr. Keine juristischen Verzögerungen. Ein Haken weniger auf deiner Liste.

Jetzt Übersetzung bestellen Sieh deinen Preis, bevor du bestellst
Mehr Ratgeberthemen

Ми перекладемо ваші документи протягом кількох робочих днів

1 von 4