Traducción jurada del título de doctorado: para que el mundo entienda lo que has logrado
Has dedicado 4-6 años. Has investigado, redactado, defendido. Tu tesis ha sido aprobada. Y ahora tienes en tus manos un documento oficial que cambia muchas cosas: el título de doctor. Es el más alto reconocimiento académico que emite una universidad española. Pero ese título solo abre puertas internacionales si la otra parte puede leerlo — y para eso necesita ir traducido de forma jurada al idioma del país de destino.
Por traductores jurados. Con sello y firma.
Nuestros traductores están habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC). Las traducciones juradas de títulos de doctor se aceptan por universidades, centros de investigación, organismos públicos y empresas internacionales.
Ejemplos: cómo Julia, Tom y Liam usaron sus traducciones
Julia — investigación postdoctoral en Boston
Julia defendió su tesis en Bioquímica en la Universidad Complutense. Aplicó a una posición postdoctoral en Harvard Medical School. Para la solicitud, necesitaba el título de doctor + Suplemento al Título traducidos al inglés con certificación. Tras la admisión, Harvard pidió también el original con apostilla del MAEC y firma jurada del traductor. Pasó todo el proceso con nuestra traducción en 3 días laborables.
Tom — profesor en una universidad alemana
Tom defendió su doctorado en Filología en Salamanca. Solicitó plaza de Wissenschaftlicher Mitarbeiter (investigador científico) en la Universidad de Heidelberg. La oficina internacional alemana exigió el título traducido al alemán con sello jurado por traductor habilitado por las autoridades del país de origen — nuestra traducción MAEC al alemán cumplía perfectamente.
Liam — consultor en una empresa multinacional
Liam, doctor en Ingeniería Química, dejó la universidad y aceptó un puesto sénior en una consultora global con sede en Singapur. Para el visado Employment Pass, Singapur requirió el título traducido al inglés y, una vez admitido, en muchos contratos internacionales la titulación va anexa al CV traducido. Una traducción inicial le sirvió para todo el proceso.
¿Cuándo necesitas traducir tu título de doctor?
- Postdoc en el extranjero: universidades extranjeras piden título traducido + Suplemento al Título
- Plaza de investigador o profesor: requisito casi universal
- Visado de trabajo cualificado en países como EE. UU. (H-1B), UK (Global Talent), Australia (Skilled Migration)
- Procesos de Homologación en países sin reconocimiento automático
- Contratos internacionales con cláusula académica (consultoría especializada, peritaje)
- Convalidación de doctorado en sistemas distintos al español
El proceso paso a paso
- Solicitas tu título en la Secretaría de tu Universidad — y, importante, el Suplemento al Título (Diploma Supplement) que detalla tu programa, materias, créditos y nota de la defensa
- Apostillado del título en el MAEC — gratuito en España
- Subes el título + apostilla a nuestra página y eliges el idioma de destino
- Recibes la traducción jurada en 3-4 días laborables (24h con opción exprés) en PDF firmado electrónicamente. Original en papel por correo postal si lo necesitas
- Usas el documento traducido para tu solicitud internacional
El Suplemento al Título (Diploma Supplement)
Importante para doctorados — el Suplemento incluye información detallada que el título escueto no recoge: tema de la tesis, directores, fecha de defensa, calificación, mención internacional (cum laude), créditos ECTS de los cursos del programa, etc. Muchas universidades extranjeras y empresas valoran más el Suplemento que el propio título.
Si tu Universidad española emite el Suplemento en formato bilingüe (español-inglés), normalmente puedes usar la versión bilingüe directamente sin traducción adicional al inglés. Para otros idiomas (alemán, francés, italiano, japonés, chino), hay que traducir.
Mención internacional cum laude
Si tu doctorado tiene la mención internacional (estancia mínima de 3 meses en universidad extranjera + tesis evaluada por experto extranjero), eso se refleja en el título y aporta valor internacional. La traducción mantiene la mención y, opcionalmente, añade nota explicativa para que el lector entienda el alcance del prestigio.
Las traducciones académicas más solicitadas
Tu doctorado, sin barreras lingüísticas
Sube tu título de doctor con apostilla y consigue la traducción jurada al inglés, alemán, francés o cualquier otro idioma. En 3-4 días laborables tienes todo listo para tu siguiente oportunidad internacional.
Traducir título de doctor Primero compruebas, luego pagas. Con Klarna en factura.



