Ir directamente a la información del producto
1 de 3

TRADUCCIÓN JURADA

Referencia laboral

5 reseñas totales

Referencia laboral como traducción jurada en copia impresa y, además, en PDF por correo electrónico.

1. Elige los idiomas

2. Sube tu documento

3. Comprueba el número de páginas

Contenido desplegable

Envío gratuito y entrega rápida

  • El PDF digital llega por correo electrónico en 3 - 4 días* (L-V).

  • El original por correo postal llega en 5 - 6 días* (L-V).

* Los plazos dependen del número de páginas y pueden variar.

¿No encuentras la combinación de idiomas que necesitas?

Escríbenos aquí.

  • ¿Buscas trabajo en el extranjero?

    ¡Enhorabuena! Suena a una oportunidad fantástica. Si tu nuevo empleador solicita referencias traducidas y certificadas oficialmente, estás en el lugar adecuado. Nuestros traductores jurados están habilitados para emitir traducciones juradas. Así puedes acreditar tus habilidades también en cualquier otro idioma.

    Traducción jurada de referencias laborales, cartas de recomendación, certificados de prácticas e informes laborales intermedios.
    No se aplica a títulos académicos ni a certificados en formato tabular —para esos, selecciona la categoría de título académico y haz tu pedido—.

  • Esto incluye tu pedido en TraducciónJurada24:

    ✔ tu documento traducido profesionalmente

    ✔ firmado por un traductor jurado habilitado por un tribunal alemán

    ✔ con un diseño limpio y un formato cuidado

    ✔ sellado oficialmente

    ✔ enviado en PDF y, sin coste de envío, también en copia impresa

    ✔ envío exprés digital disponible en productos seleccionados

  • ¿No te lo crees?

    Échale un vistazo a nuestras reseñas de clientes.

    Hacer el pedido es muy sencillo: nuestra tienda está abierta 24/7.
    Tu traducción jurada te llega por correo electrónico en formato PDF entre 3 y 4 días laborables (24 h con la opción exprés) tras subir el documento, y la copia impresa por correo postal (carta prioritaria o certificada) poco después.

A continuación te explicamos cómo obtener tu traducción jurada de forma rápida y sencilla:

Paso 1: Sube tu referencia laboral y selecciona tu idioma

Tu referencia laboral la subes fácilmente arriba en esta página —preferiblemente como PDF de alta resolución o, alternativamente, como JPG o PNG—. Si todavía no tienes la referencia escaneada o fotografiada, te recomendamos nuestra función de subida por foto: abre esta página en tu móvil, durante el proceso de pedido fotografía todas las páginas de la referencia (que se lean bien) y elige el idioma de origen y el idioma de destino deseado.

Paso 2: Añade el pedido al carrito o finaliza directamente con el pago rápido

Ahora puedes finalizar el pedido con pocos clics a través de nuestro pago rápido. Alternativamente, puedes añadir tu documento al carrito y allí, si lo necesitas, añadir más documentos para traducir. Cuando todos tus pedidos estén en el carrito, eliges un método de pago (por ejemplo, PayPal o tarjeta de crédito), introduces tus datos de contacto y envías tu pedido.

Paso 3: Recibe tu traducción jurada

Ahora nos encargamos nosotros. Tu pedido pasa automáticamente a nuestros traductores jurados, que traducen y certifican lo que has subido —prestando especial atención a la correcta traducción de las formulaciones clave—. En cuanto el sello esté listo, te enviamos la traducción y, poco después, la tienes en PDF en tu correo electrónico y en versión física en el buzón de tu casa.

Y si estás contento con el resultado, déjanos una valoración positiva.

Preguntas frecuentes sobre la traducción de referencias laborales

¿Por qué necesito una traducción jurada de mi referencia laboral?

Una referencia laboral contiene información importante sobre la calidad del trabajo realizado por un trabajador. Por eso, la traducción debe encargarla siempre traductores jurados, que confirmen mediante jura la exactitud del contenido traducido. Solo así, los equipos de RRHH y los responsables jerárquicos en el extranjero pueden estar seguros de que el contenido refleja la valoración real, sin embellecerla ni alterarla.

¿Dónde puedo traducir mi referencia laboral?

La traducción de tu referencia laboral (certificate of employment) la puedes —y debes— encargar siempre a una agencia de traducción especializada. Aquí tu referencia se traduce y certifica por traductores jurados. Así se asegura que la traducción no solo sea gramaticalmente correcta, sino que también recoja con precisión el sentido de cada formulación en el idioma deseado.

¿Cuánto cuesta una traducción jurada de mi certificado de trabajo?

Una traducción jurada para una referencia laboral la consigues con nosotros desde 65,90 €. El precio se compone de la propia traducción, de la combinación lingüística elegida y de la jura que emiten nuestros traductores jurados ante un tribunal alemán.

¿En qué idiomas puedo traducir mi referencia laboral?

En TraducciónJurada24 puedes pedir traducciones juradas entre el español o el alemán y un buen número de idiomas. Las combinaciones más habituales son:

Español ↔ Alemán
Español ↔ Inglés
Alemán ↔ Inglés
Alemán ↔ Francés
Alemán ↔ Italiano
Alemán ↔ Ruso
Alemán ↔ Polaco
Alemán ↔ Portugués
Alemán ↔ Turco
Alemán ↔ Griego
Alemán ↔ Neerlandés
Alemán ↔ Ucraniano
Alemán ↔ Bosnio
Alemán ↔ Serbio
Alemán ↔ Croata
Alemán ↔ Árabe
Alemán ↔ Búlgaro

¿Quién traduce y certifica las referencias laborales?

Solo los traductores jurados ante un tribunal alemán deberían traducir referencias laborales. Saben qué significado puede tener una sola palabra para el sentido de una frase, y traducen tu referencia con precisión y exactitud. Además, certifican la traducción. Así se asegura que la traducción de la referencia se reconozca también en el país donde se desarrolle tu futuro profesional.

¿Cómo cuento las páginas?

Una página es una cara de una hoja, independientemente del número de palabras. El anverso y el reverso cuentan como páginas distintas. Para la traducción contamos todas las páginas relevantes del documento original; el total es la suma de todas las caras. Más información aquí.

¿Mis datos y la información de los documentos se tratan con confidencialidad?

Tratamos todos los datos que recibimos — tanto tuyos como los contenidos en los documentos — con la máxima confidencialidad. Además de la certificación en servicios de traducción (ISO 17100) y gestión de la calidad (ISO 9001), nuestro sistema de seguridad de la información está certificado según ISO/IEC 27001.

¿Tienes más preguntas?

¿Necesitas más información sobre las traducciones juradas?

Más información
  • Traducción jurada de referencias laborales, cartas de recomendación, certificados de prácticas e informes laborales intermedios.

    Aparte del currículum, las referencias laborales son seguramente los documentos más importantes para convencer en una candidatura. La calidad del trabajo realizado, evaluada por los anteriores empleadores, es tanto en Alemania como en el extranjero un factor decisivo a la hora de incorporar nuevo personal. Por eso es tan importante que una referencia laboral se traduzca de forma oficial y muy precisa por traductores profesionales. Además, la traducción de la referencia solo suele ser válida y reconocida cuando se trata de una traducción jurada con sello incluido. Solo así puedes estar seguro —y el nuevo empleador también— de que cada formulación en el nuevo idioma conserva su significado original.

  • Simples, calificadas o intermedias: tres tipos de referencias laborales

    Lo primero: traducimos y certificamos cualquier referencia laboral. Aun así, conviene saber para qué tipo de referencia se pide la traducción jurada. Estos son tres tipos habituales (en Alemania):

  • Referencia de empleo simple

    Aquí el contenido se limita a hechos objetivos, sin valoraciones. La referencia laboral simple suele ser estandarizada e incluye datos como la duración del empleo, el puesto y el ámbito de actividad del trabajador.

  • Referencia laboral calificada

    Además de la información objetiva, una referencia laboral cualificada incluye valoraciones. Es la modalidad de referencia laboral más utilizada y conocida por sus formulaciones precisas, que pueden traducirse a una especie de sistema de calificaciones.

  • Informe provisional

    El informe laboral intermedio se emite a menudo en caso de cambio de responsable jerárquico o modificación en la estructura de la empresa. Por tanto, también puede entregarse al trabajador durante la relación laboral, mientras esta sigue vigente.

  • Por qué la redacción es crucial para una buena referencia laboral y cómo la traducimos.

    Lo habitual es que, en el caso alemán, hablemos de una referencia laboral cualificada. Visualmente, este tipo de referencia suele parecerse a un escrito normal, pero en realidad, en cada formulación se esconden valoraciones codificadas, comparables a las notas de un boletín escolar. Para que las empresas —en Alemania y en el extranjero— puedan determinar correctamente si los candidatos son aptos para una incorporación, conceden mucha importancia a la valoración y al juicio de los anteriores empleadores. Las traducciones de referencias se revisan con especial detalle en el caso de los candidatos internacionales.

    Una traducción simple, normalmente, no es suficiente para convencer —al fin y al cabo, eso lo consigue cualquiera hoy con herramientas en línea—. El contenido traducido se verifica únicamente con la jura, y esa la obtienes con nosotros.

  • Referencia laboral o carta de recomendación: ¿qué quiere ver el empleador?

    La referencia laboral, tal y como la conocemos en Alemania, no es necesariamente el documento al que el equipo de RRHH o los responsables jerárquicos miran en una candidatura en otras culturas. En los países anglosajones también suele incluirse en la evaluación la llamada Letter of Reference (también conocida como Letter of Recommendation o Recommendation Letter). Se trata de una carta de recomendación que no se compone de las formulaciones típicas de una referencia laboral alemana. En su lugar, en ella también escriben colegas y compañeros una valoración sobre ti y tu trabajo.

    Lo mejor es que averigües con antelación qué documentos se requieren en la candidatura del nuevo puesto y, en su caso, pidas a tu empleador actual o anterior una referencia o carta de recomendación —la traducción y la jura las gestionamos nosotros con mucho gusto—.

  • Su nuevo empleador estará contento: estamos triplemente certificados.

    Lo esencial al incorporar nuevo personal es valorar correctamente a los candidatos. Los equipos de RRHH y otros responsables de decisión deben poder confiar en la exactitud de la documentación —también en el caso de candidatos extranjeros—. En nuestras traducciones profesionales se puede confiar. Por un lado, siempre van juradas y las emiten traductores jurados; por otro, nuestro servicio cuenta con triple certificación ISO: para nuestros servicios de traducción (ISO 17100:2015), para nuestra gestión de la calidad (ISO 9001:2015) y para nuestra seguridad de la información (ISO/IEC 27001:2013).

  • ¿Puedo traducir mi propia referencia laboral?

    Puedes traducir tu referencia laboral por tu cuenta, pero te recomendamos una traducción profesional —idealmente con jura—. Porque, por regla general, los títulos autotraducidos resultan poco fiables y convencen poco. Al fin y al cabo, tu nuevo empleador no puede saber si todo está traducido de forma completa y correcta. Además, los errores de traducción pueden llevar a malentendidos y, en el peor de los casos, dejar una mala impresión. Por eso merece la pena encargar la traducción y la jura de tu referencia laboral a un traductor jurado.

  • Paga rápido y sin complicaciones

    Paga con el método que prefieras: PayPal, Klarna, Sofort, Apple Pay o tarjeta de crédito y débito.