Traducción jurada de la resolución de asilo del BAMF

Lo has conseguido. La resolución positiva de asilo del BAMF está delante de ti. Ahora quieres traer a tu familia y, para ello, necesitas esta resolución traducida. Presentas la documentación en la embajada alemana, el funcionario lo revisa todo, asiente y pone el sello. Tu mujer, tus hijos o tus padres pueden solicitar el visado. Eso es exactamente lo que hace posible una traducción jurada.

  • Aceptada por el Ministerio Federal alemán de Asuntos Exteriores (Auswärtiges Amt) y todas las representaciones alemanas en el extranjero
  • Con sello, firma y número de registro de traductores jurados
  • En 3 o 4 días laborables en tu buzón. ¿Urgente? Exprés digital en 24 h (L-V)
  • Primero comprueba, luego paga. Con Klarna en factura.
Calcular el precio Sin ir a una oficina · Exprés 24 h disponible

De traductores jurados. Para la reagrupación familiar.

Para la reagrupación familiar, el Ministerio Federal alemán de Asuntos Exteriores (Auswärtiges Amt) exige una traducción jurada de tu resolución de asilo. Nuestras traducciones las elaboran traductores jurados y llevan sello, firma y número de registro. Justo como lo exigen las representaciones alemanas en el extranjero. Al pedir, elige «PDF y original por correo postal» para que recibas el original con sello físico.

ISO 17100
Servicios de traducción
ISO 9001
Gestión de la calidad
ISO 18587
Post-edición
ISO 27001
Seguridad de la información
★ 4.8/5
Valoración Trustpilot

Aceptada por:

Ministerio Federal alemán de Asuntos Exteriores
Embajadas alemanas en todo el mundo
Consulados alemanes
Oficinas alemanas de extranjería
BAMF

Lo que necesitas para la traducción

Tu resolución del BAMF (Oficina Federal alemana de Migración y Refugiados) es un documento jurídico de varias páginas. Traducimos todas las páginas relevantes, jura incluida, para el uso administrativo.

¿Qué tipos de resolución aceptamos?

Resoluciones positivas de asilo:

  • Reconocimiento del derecho de asilo (Art. 16a de la Ley Fundamental alemana, GG)
  • Concesión del estatuto de refugiado (§ 3 de la Ley alemana de Asilo, AsylG)
  • Protección subsidiaria (§ 4 AsylG)
  • Prohibición nacional de expulsión (§ 60 apdos. 5 o 7 de la Ley alemana de Residencia, AufenthG)

Tipos de documento:

  • Resolución original del BAMF
  • Resolución judicial (en procedimientos de recurso)
  • Resoluciones complementarias y adiciones
Importante: Para la reagrupación familiar necesitas, por regla general, la resolución completa. El Ministerio Federal alemán de Asuntos Exteriores comprueba si tu forma de protección da derecho a la reagrupación familiar.

¿Necesito una apostilla?

No. Para las representaciones alemanas en el extranjero, como embajadas y consulados, no necesitas apostilla en la traducción. La traducción jurada es suficiente.

Si el país de destino (por ejemplo, para administraciones locales en el país de origen) exige apostilla, debes solicitarla en el tribunal regional alemán (Landgericht) o tribunal regional superior (Oberlandesgericht) competente. No ofrecemos servicios de apostilla.

¿Para qué necesitas la traducción?

Reagrupación familiar (caso principal)

Has obtenido asilo en Alemania y quieres ahora traer a tu mujer, a tus hijos o a tus padres. La embajada alemana en tu país de origen exige una traducción jurada de tu resolución del BAMF. Lo más habitual es que se acepte el inglés, a veces la lengua del país.

Lo que necesitas:

Solicitud de visado para familiares

Tus familiares solicitan en la embajada alemana un visado para la reagrupación familiar. La embajada comprueba tu estatus de asilo y exige una traducción jurada de la resolución como justificante.

Permiso de residencia para familiares reagrupados

Tras la entrada de tu familia, la oficina alemana de extranjería (Ausländerbehörde) en Alemania debe expedir el permiso de residencia. También aquí se puede exigir una traducción jurada de la resolución del BAMF.

Correspondencia administrativa en el extranjero

A veces, también las administraciones locales del país de origen exigen justificantes de tu estatus de asilo. Por ejemplo, en la baja consular o para documentos de viaje de tus familiares.

En 3 pasos a tu traducción jurada

1

Sube el documento

Fotografía tu resolución del BAMF con el móvil o escanéala. Sube todas las páginas relevantes y verás tu precio al momento. Transparente, sin costes ocultos.

2

Traducir y jurar

Un traductor jurado traduce tu resolución. La traducción se certifica: con sello, firma y número de registro. Justo como exige el Ministerio Federal alemán de Asuntos Exteriores.

3

Entrega

En 3 o 4 días laborables tienes la traducción jurada en el buzón. El original por correo postal, una copia digital por correo electrónico. Con Klarna en factura, pagas cuando ya has recibido la traducción.

¿Urgente? Con la opción exprés recibes el PDF en menos de 24 horas (L-V). El original con sello llega después por envío prioritario.

Preguntas frecuentes sobre la traducción de resoluciones del BAMF

Depende de lo que exija la administración. Para la reagrupación familiar suele hacer falta la resolución completa, incluida la motivación y la información sobre los recursos. En caso de duda: pregunta en la embajada alemana o pide la traducción de toda la resolución.

El Ministerio Federal alemán de Asuntos Exteriores acepta a menudo el inglés. Algunas embajadas exigen, sin embargo, la lengua del país, como árabe, farsi o turco. Comprueba antes en la representación alemana competente qué idioma se acepta.

Estándar: 3 o 4 días laborables. Con exprés: 24 horas (L-V) para la versión digital. El original por correo postal va después.

El precio depende del número de páginas y del idioma de destino. Una resolución típica del BAMF tiene de 5 a 15 páginas. Ves el precio exacto en cuanto subes el documento, antes de pedir.

Muchas embajadas alemanas aceptan ya copias digitales de la traducción jurada por correo electrónico para la primera revisión. El original por correo postal suele seguir siendo necesario. Comprueba en tu embajada si es posible.

Sí. Nuestras traducciones las elaboran traductores jurados y cumplen todos los requisitos para su uso ante administraciones y representaciones alemanas en el extranjero. Se reconocen en toda la UE.

Sí. Para la reagrupación familiar suelen hacer falta también los certificados de nacimiento de los familiares, el certificado de matrimonio (si estás casado) y justificantes del parentesco. Todos estos documentos deben traducirse con jura.

El asilo del Art. 16a de la Ley Fundamental alemana (GG) y la protección como refugiado del § 3 de la Ley alemana de Asilo (AsylG) te dan pleno derecho a la reagrupación familiar. En la protección subsidiaria del § 4 AsylG también existe el derecho, en parte con plazos de espera. El tipo de protección figura en tu resolución del BAMF.

Tu familia espera. Empieza ahora.

Sube tu resolución del BAMF y mira tu precio. En pocos días tienes la traducción jurada y puedes dar el siguiente paso hacia la reagrupación familiar.

Calcular el precio Mira tu precio antes de pedir
Regresar al blog

Traducimos tus documentos en pocos días laborables

1 de 4