Certified translation of business documents

Are you about to register or re-register a business and feel confused by all the document requirements? We help you overcome the language barrier and meet every requirement.

What is a business? Definition and distinction

Basic definition of a business

A business (Gewerbe) is a self-employed, long-term economic activity carried out with the intention of making a profit. Business owners must register their business with the competent authority (usually the local trade office/Gewerbeamt) and are subject to the German Trade Regulation Act (Gewerbeordnung).

Distinction from freelance activities

Freelance activities are legally different from a business:

  • Freelancers: Carry out scientific, artistic, literary, teaching or educational activities (e.g. doctors, lawyers, tax advisers, journalists, artists)
  • Business owners: Operate commercial, craft or industrial enterprises

This distinction is important because freelancers:

  • do not have to register a business
  • are not subject to trade tax (Gewerbesteuer)
  • register with the relevant professional chamber and the tax office

Who has to register a business?

The obligation to register a business is derived from the German Trade Regulation Act (Gewerbeordnung, GewO). Specifically, section 14 GewO regulates the reporting obligation for business owners. This section states that anyone wishing to operate a business must notify the competent authority.

A business registration is required for:

  • Sole proprietors (small businesses, crafts, retail)
  • Partnerships (GbR, OHG, KG)
  • Corporations (GmbH, UG, AG)
  • Craft businesses
  • Catering and hospitality businesses
  • Online retailers and e-commerce companies

You can find more information on section 14 GewO here.

No matter which industry you are registering your business in – if you need a certified translation for it, we are here for you. We make sure that your documents are translated professionally and are officially accepted.

Have documents translated now

Which business documents can we translate for you?

For business registration & re-registration

Type of document Description Special notes
ID card/passport Proof of your identity for business registration Basic requirement for every business registration
Residence permit and work permit Required for non-EU nationals Must be valid and allow gainful employment
Business registration/
business re-registration
Official registration with the trade office Necessary for international business activities
Craftsman’s card and master craftsman’s certificate Proof of professional qualification Required for regulated crafts
Foreign qualification certificates Certificates and attestations from abroad Recognised by German authorities with certified translation


Company documents & certificates

Type of document Description Special notes
Commercial register excerpts Proof of registration in the commercial register Important for corporations and international transactions
Shareholders’ agreements Regulations on company management and shareholdings Requires precise translation of legal terminology
Powers of attorney Authorisation for third-party representation Must be translated in a legally precise manner
Certificates of good conduct Proof of personal reliability Required for certain trades (e.g. security services)
Financial reports Annual financial statements and financial reports Important for international business partners and authorities


Special business documents

Type of document Description Special notes
Licences and permits Special authorisations for certain trades e.g. for gastronomy, transport, security services
Industry-specific certificates Professional certificates and accreditations ISO certificates, industry standards, etc.
Training and qualification records Training and university certificates Important for the recognition of professional qualifications
Clearance certificates Confirmations from authorities (e.g. tax office) Confirm that no tax arrears exist
Certificates of good conduct and criminal records Proof of personal integrity Required in many trades with a particular position of trust


Other business documents

Type of document Description Special notes
Contracts Lease, employment and cooperation agreements Requires legally precise translation
Copyright documents Patents, trademarks and intellectual property Important for creative companies and tech firms
Balance sheets Annual financial statements and balance sheet reports Professional translation of financial terminology
Tax certificates Tax certificates for authorities Relevant for international tax matters
Liability insurance certificates Proof of sufficient insurance coverage Legally required for many types of business
Commercial lease agreements Contracts for commercial premises Important as proof of business premises

Certified translations of your business documents are often required if you want to expand your company internationally. You can find more information on expanding abroad in our blog article (in German): Neue Märkte erschließen: Die richtigen Dokumente für den internationalen Erfolg

Why is a certified translation necessary for business documents?

Know your requirements for business registration

Certified translations are produced by a state-examined and authorised translator and provided with an official stamp – this is a prerequisite whenever foreign-language documents need to be submitted.

🌍

International requirements

Foreign documents for German authorities and German documents for foreign authorities require a certified translation in order to be officially recognised.

⚖️

Legal certainty

Only certified translations are legally valid and accepted by authorities – they give you the security you need in the registration process.

🔍

Accuracy and precision

State-authorised translators are familiar with specialist terminology and ensure a precise translation of all key details.


Pay attention to specific authority requirements

  • Foreign documents for German authorities: According to section 23 (1) of the German Administrative Procedure Act (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVfG), German is the official language. Foreign-language documents must therefore be submitted with a certified translation. The German translation must come from a publicly appointed and sworn translator in order to be legally valid.
  • German documents for foreign authorities: If you want to register your business abroad, foreign authorities usually require documents in their official language. Under the Hague Convention, your German documents often no longer need legalisation – instead, an apostille is required. In addition, a certified translation is usually necessary.

Your certified translation in just 3 steps

1

Languages & upload

  • Select the languages (e.g. German > English)
  • Upload your document quickly and securely
  • Enter your contact details – done in under 2 minutes!
2

Professional translation

  • Your document is processed by a state-authorised translator
  • Careful review and precise translation with the correct specialist terminology
  • Official certification with stamp and signature
3

Receive your certified translation

  • Digital: PDF version within 3–4 business days by e-mail (express option with 24-hour delivery available for selected language combinations)
  • By post: You additionally receive the certified translation in paper form within 5–6 business days

Re-registering a business & registering retrospectively

What do you need for a business re-registration?

A business re-registration is necessary in the following cases:

  • Change of location: If the company moves to another district or city
  • Change of business purpose: If you extend or change your business activities
  • Change of company name: If the company name changes
  • Change of legal form: e.g. from sole proprietorship to GmbH

The re-registration must be made within 14 days after the change.

For re-registration you need:

Retrospective business registration

A retrospective business registration can be challenging:

  • Regulatory offence proceedings and fines may be imposed
  • Back payments of trade tax may become due
  • Issues with health insurance may arise

Checklist: Documents for your business registration/re-registration

Use our checklist to make sure you don’t forget anything for your business registration/re-registration:

Basic documents – for all registrations:

  • Completed business registration form
  • ID card or passport (for foreign documents: certified translation!)
  • Tax identification number

For foreign nationals:

For specific trades:

  • Industry-specific permits (with certified translation if obtained abroad)
  • Proof of professional competence (e.g. master craftsman’s certificate, qualification records)

For companies (partnerships/corporations):

Additionally for business re-registration:

For foreign-language documents:

  • All documents with a certified translation
  • Apostille or legalisation (depending on the country of origin)

Frequently asked questions

Which documents do I need for business registration?

The basic set of documents for business registration consists of:

  • ID card or passport
  • Completed business registration form
  • Tax identification number

Depending on the type of business and your personal situation, further documents may be required. Foreign-language documents must always be submitted with a certified translation.

How long does it take to process my translation?

The standard processing time is 3–4 business days for the digital version and 5–6 business days for delivery by post. For selected language combinations, we offer an express option with delivery of the digital version within 24 hours – ideal if the 14-day deadline for your business registration is approaching.

Which languages are available?

We offer certified translations in 19 language combinations, including:

Will my translated documents be accepted by the trade office?

Yes, our certified translations are recognised by all German authorities, including trade offices, commercial registers and immigration authorities. The translations are produced by state-authorised translators and provided with an official stamp, which makes them legally recognised documents.

Realised that you need certified translations of your business documents?

Start your certified translation today and expand your business across borders.