Curriculum oder Modulhandbuch Deutsch Englisch übersetzen lassen

Du sitzt am Laptop und klickst auf "Absenden". Deine Bewerbung für den Master in London geht raus, und dabei ist auch dein Modulhandbuch. Vollständig übersetzt, mit Stempel und Unterschrift, genau wie es die Uni verlangt. Die Zulassungsstelle öffnet deine Unterlagen, prüft die Inhalte und sieht sofort: Diese Kurse passen, diese Credits zählen. Ein paar Wochen später liegt die Zusage in deinem Postfach. Genau dafür ist eine beglaubigte Übersetzung da.

  • Akzeptiert von Universitäten und Hochschulen weltweit
  • Von vereidigten Übersetzern erstellt. Mit Stempel, Unterschrift und Registrierungsnummer.
  • Express in 24h verfügbar (Mo-Fr). Wenn die Bewerbungsfrist näher rückt.
  • Erst prüfen, dann zahlen. Mit Klarna Rechnung.
  • Auch für die Anrechnung von Studienleistungen geeignet
Jetzt Preis berechnen Sieh deinen Preis sofort nach dem Hochladen · Kein Bürobesuch nötig

Von vereidigten Übersetzern. Anerkannt an Universitäten weltweit.

Dein Curriculum oder Modulhandbuch wird von staatlich vereidigten Übersetzern übersetzt. Mit offiziellem Stempel, Unterschrift und Registrierungsnummer. Genau so, wie es Universitäten, Hochschulen und Prüfungsämter im Ausland verlangen. Egal ob für die Master-Bewerbung, die Anerkennung von Studienleistungen oder ein Auslandssemester.

ISO 17100
Übersetzungsdienstleistungen
ISO 9001
Qualitätsmanagement
ISO 18587
Post-Editing
ISO 27001
Informationssicherheit
★ 4.8/5
Trustpilot: Hervorragend

Akzeptiert von:

Universitäten und Hochschulen weltweit
Prüfungsämter und Anerkennungsstellen
Studierendensekretariate
Akademische Auslandsämter (International Office)
Credential Evaluation Services (z.B. in USA, Kanada)

Was ist ein Curriculum bzw. Modulhandbuch?

Ein Curriculum oder Modulhandbuch beschreibt die Inhalte deines Studiengangs: Welche Module du belegt hast, wie viele ECTS-Punkte du erworben hast, welche Themen behandelt wurden. Universitäten im Ausland brauchen diese Informationen, um deine Studienleistungen einzuordnen. Besonders bei Master-Bewerbungen oder der Anerkennung von Leistungen ist das Modulhandbuch oft Pflicht.

Typische Dokumente, die wir übersetzen

  • Modulhandbuch (Module Handbook) – Beschreibung aller Module deines Studiengangs mit Lerninhalten, Prüfungsformen und ECTS-Punkten
  • Diploma Supplement – Ergänzung zum Abschlusszeugnis mit detaillierter Studiengangsbeschreibung nach europäischem Standard
  • Transcript of Records mit Modulbeschreibungen – Notenübersicht mit Erläuterungen zu den Kursinhalten
  • Kursbeschreibungen (Course Descriptions) – Einzelne Modulbeschreibungen für die gezielte Anrechnung bestimmter Kurse
  • Studienplan (Study Plan) – Übersicht über absolvierte und geplante Module

Umfang und Seitenzahl

Modulhandbücher können sehr umfangreich sein. Manche haben 50 Seiten, andere über 200. Für die Übersetzung zählt jede Seite. Du siehst den genauen Preis sofort nach dem Hochladen. Keine versteckten Kosten, keine Überraschungen. Der Preis basiert auf dem tatsächlichen Seitenumfang deines Dokuments.

Tipp: Du musst nicht immer das gesamte Modulhandbuch übersetzen lassen. Viele Universitäten akzeptieren auch nur die relevanten Seiten. Prüfe vorher die Anforderungen deiner Wunsch-Uni und lade nur die Seiten hoch, die du wirklich brauchst.

Für Länder außerhalb der EU

Viele Länder außerhalb der EU verlangen zusätzlich eine Apostille auf der beglaubigten Übersetzung. Das betrifft zum Beispiel die USA, Kanada, Australien oder Großbritannien. Wir bieten keine Apostille-Services an. Falls du eine Apostille benötigst, musst du diese nach Erhalt der Übersetzung beim zuständigen Landgericht oder Oberlandesgericht beantragen. Wir liefern dir das Original mit Stempel und Unterschrift, das du dafür brauchst.

Wofür brauchst du dein übersetztes Curriculum?

Master-Bewerbung im Ausland

Du hast deinen Bachelor in Deutschland abgeschlossen und bewirbst dich für einen Master in Großbritannien, den USA oder einem anderen englischsprachigen Land. Die Uni will genau wissen, was du studiert hast. Nicht nur deine Noten, sondern auch die Inhalte. Dein übersetztes Modulhandbuch zeigt: Diese Module habe ich belegt, das sind die Inhalte, so viele Credits habe ich erworben. Die Zulassungsstelle prüft deine Unterlagen und sieht sofort, ob dein Profil passt. Alles vollständig. Dein Platz ist sicher.

Neben dem Modulhandbuch brauchst du meistens auch dein Transcript of Records. Manche Unis verlangen zusätzlich dein Abiturzeugnis als Nachweis der Hochschulzugangsberechtigung.

Anerkennung von Studienleistungen (Anrechnung)

Du wechselst die Uni innerhalb Deutschlands oder kommst aus dem Auslandssemester zurück. Das Prüfungsamt soll dir deine bereits erbrachten Module anrechnen. Dafür brauchen sie eine beglaubigte Übersetzung deines Curriculums oder der Kursbeschreibungen. Damit können sie vergleichen, ob die Inhalte zu deinem aktuellen Studiengang passen. Du reichst die Übersetzung zusammen mit deinem Transcript of Records ein. Das Amt prüft, nickt, und deine Credits werden angerechnet. Du sparst dir ganze Semester.

Auslandssemester vorbereiten

Du planst ein Semester in den USA, Kanada oder Australien. Die Gastuniversität will vorab wissen, was du bisher studiert hast. Sie wollen passende Kurse empfehlen und prüfen, ob du die Voraussetzungen erfüllst. Dein übersetztes Modulhandbuch zeigt, welche Grundlagen du mitbringst. Die Koordinatorin am International Office schaut es durch und sieht: Du bist gut vorbereitet. Du kannst dich für die Kurse einschreiben, die du dir ausgesucht hast.

Für die Bewerbung brauchst du oft auch ein Transcript of Records mit deinen bisherigen Noten.

Promotion im Ausland

Du möchtest im Ausland promovieren. Eine spannende Stelle an einer Uni in Großbritannien oder den USA. Die Fakultät prüft, ob dein bisheriges Studium die fachlichen Voraussetzungen erfüllt. Sie wollen Details: nicht nur deine Noten, sondern auch die Inhalte und Schwerpunkte. Dein übersetztes Curriculum zeigt, in welchen Seminaren du gearbeitet hast, welche Schwerpunkte du gesetzt hast, welche Forschungsmethoden du kennst. Die Kommission liest es und ist überzeugt. Dein PhD kann starten.

Für die Promotion brauchst du meistens auch dein Diplom oder Master-Zeugnis und dein Transcript of Records.

So funktioniert's

1

Hochladen

Mach ein Foto oder scanne dein Curriculum bzw. Modulhandbuch. Lade es auf unserer Website hoch. Du siehst sofort deinen Preis, basierend auf der Seitenzahl. Transparent, keine versteckten Kosten. Bei umfangreichen Dokumenten kannst du auch nur die relevanten Seiten hochladen.

2

Übersetzen und beglaubigen

Ein vereidigter Übersetzer übersetzt dein Dokument präzise von Deutsch nach Englisch. Nach der Übersetzung wird das Dokument beglaubigt: mit Stempel, Unterschrift und Registrierungsnummer. Das bedeutet: Die Übersetzung ist offiziell und wird weltweit von Universitäten und Behörden anerkannt.

3

Lieferung

In 3-4 Werktagen bekommst du das Original per Post. Du erhältst auch ein PDF per E-Mail, das du direkt an Unis weiterleiten kannst. Brauchst du es schneller? Mit Express hast du das PDF in 24 Stunden (Mo-Fr). Mit Klarna Rechnung bezahlst du erst, wenn du die Übersetzung erhalten hast.

Dokument hochladen In 3-4 Werktagen fertig · Express 24h verfügbar

Häufige Fragen

Die Standardbearbeitung dauert 3-4 Werktage. Bei sehr umfangreichen Dokumenten mit über 100 Seiten kann es etwas länger dauern. Mit der Express-Option bekommst du das PDF innerhalb von 24 Stunden (Mo-Fr). Das gilt unabhängig vom Umfang.

Ja. Unsere beglaubigten Übersetzungen werden weltweit von Universitäten anerkannt. Für Länder außerhalb der EU kann zusätzlich eine Apostille erforderlich sein. Diese musst du nach Erhalt der Übersetzung beim zuständigen Landgericht oder Oberlandesgericht beantragen.

Ja, das ist möglich und oft sinnvoll. Du kannst auch nur bestimmte Seiten oder einzelne Kursbeschreibungen übersetzen lassen. Lade einfach nur die relevanten Seiten hoch. Der Preis richtet sich nach der tatsächlichen Seitenzahl. Prüfe vorher bei deiner Wunsch-Uni, welche Module für die Bewerbung oder Anrechnung relevant sind.

Nein. Ein Foto oder Scan reicht völlig aus. Du lädst das Dokument einfach online hoch. Achte darauf, dass der Text gut lesbar ist und alle Seiten vollständig erfasst sind.

Das Modulhandbuch beschreibt alle Module deines Studiengangs im Detail: Lerninhalte, Prüfungsformen, ECTS-Punkte. Das Diploma Supplement ist eine standardisierte Ergänzung zu deinem Abschlusszeugnis und fasst die wichtigsten Infos zu deinem Studium nach europäischem Standard zusammen. Beide Dokumente können für Master-Bewerbungen oder Anerkennungen wichtig sein. Manche Unis wollen nur das Diploma Supplement, andere verlangen zusätzlich das vollständige Modulhandbuch.

Ja. Prüfungsämter und Anerkennungsstellen in Deutschland und im Ausland verlangen oft eine beglaubigte Übersetzung, um Studienleistungen vergleichen und anrechnen zu können. Unsere Übersetzungen erfüllen diese Anforderungen: mit Stempel, Unterschrift und Registrierungsnummer des vereidigten Übersetzers.

Ja. Du kannst beim Bestellprozess angeben, wie viele beglaubigte Kopien du brauchst. Jede Kopie ist offiziell beglaubigt und kann separat eingereicht werden. Das ist praktisch, wenn du dich bei mehreren Unis gleichzeitig bewirbst.

Dein übersetztes Curriculum in wenigen Tagen

Du hast alle Infos. Jetzt fehlt nur noch die Übersetzung. Lade dein Modulhandbuch hoch, sieh deinen Preis, und lehne dich zurück. In wenigen Tagen hast du deine beglaubigte Übersetzung. Bereit für deine Master-Bewerbung, das Auslandssemester oder die Anrechnung deiner Studienleistungen.

Jetzt Preis berechnen Sieh deinen Preis, bevor du bestellst · Erst prüfen, dann zahlen
Mehr Ratgeberthemen

Wir übersetzen dir deine Dokumente in wenigen Werktagen

1 von 4