Du sitzt in der Adoptionsvermittlungsstelle. Die Sachbearbeiterin blättert durch eure Unterlagen und legt sie auf den Stapel "vollständig". Keine Nachfragen, keine fehlenden Dokumente. Die Geburtsurkunden sind übersetzt, die Heiratsurkunde liegt bei, und auch das erweiterte Führungszeugnis hat seinen Stempel. Ihr könnt den nächsten Schritt auf dem Weg zu eurem Kind gehen. Genau dafür ist eine beglaubigte Übersetzung da.
- ✓ Du weißt genau, welche Dokumente die Adoptionsvermittlungsstelle verlangt
- ✓ Du verstehst, welche Übersetzungen beglaubigt sein müssen
- ✓ Du bekommst einen realistischen Zeitplan für den gesamten Prozess
- ✓ Du erfährst, wie du häufige Fehler vermeidest, die deine Adoption verzögern
Das brauchst du für eine Auslandsadoption
- Beglaubigte Übersetzung deiner Geburtsurkunde
- Beglaubigte Übersetzung eurer Heiratsurkunde
- Beglaubigte Übersetzung des erweiterten Führungszeugnisses
- Beglaubigte Übersetzung eurer Gesundheitszeugnisse
- Beglaubigte Übersetzung von Einkommensnachweisen
- Beglaubigte Übersetzung des Sozialberichts (nach Erstellung)
- Beglaubigte Übersetzung eurer Ausweisdokumente
- Apostille auf deutschen Dokumenten (für Haager Länder)
- Eignungsbericht der Adoptionsvermittlungsstelle
- Nachweis über Wohnverhältnisse
Hinweis: Die genauen Anforderungen variieren je nach Herkunftsland des Kindes. Kläre frühzeitig mit deiner Adoptionsvermittlungsstelle, welche Dokumente in welcher Form benötigt werden.
Von vereidigten Übersetzern. Mit Stempel und Unterschrift.
Bei einer Auslandsadoption prüfen Behörden in zwei Ländern eure Unterlagen. Unsere Übersetzer sind beim deutschen Gericht vereidigt und erstellen Übersetzungen, die sowohl deutsche als auch ausländische Stellen akzeptieren. Jede Übersetzung enthält den Beglaubigungsvermerk, die handschriftliche Unterschrift und den offiziellen Stempel.
Akzeptiert von:
So läuft eine Auslandsadoption ab
Eine Adoption aus dem Ausland ist ein langer Weg. Von der ersten Bewerbung bis zur Ankunft eures Kindes vergehen oft 2 bis 4 Jahre. Der Papierkram ist umfangreich, aber mit der richtigen Vorbereitung schaffst du das.
Schritt 1: Beratung und Bewerbung bei der Adoptionsvermittlungsstelle
Zunächst wendest du dich an eine anerkannte Adoptionsvermittlungsstelle. Diese prüft eure Eignung und begleitet euch durch den gesamten Prozess. Erste Dokumente werden bereits hier angefordert: eure Geburtsurkunden, die Heiratsurkunde und das polizeiliche Führungszeugnis.
→ Geburtsurkunde übersetzen lassen
→ Heiratsurkunde übersetzen lassen
→ Führungszeugnis übersetzen lassen
Schritt 2: Eignungsprüfung und Sozialbericht
Ein Sozialarbeiter besucht euch zu Hause und erstellt einen ausführlichen Bericht über eure Lebensumstände, Motivation und Eignung als Adoptiveltern. Parallel werden Gesundheitszeugnisse, Einkommensnachweise und weitere Dokumente gesammelt. Diese Phase dauert in der Regel 6 bis 12 Monate.
Schritt 3: Erstellung des Heimstudienberichts (Home Study)
Alle gesammelten Dokumente werden zu einem Dossier zusammengestellt. Dieser sogenannte Home Study Report ist das Herzstück eurer Bewerbung und wird an das Herkunftsland geschickt. Die meisten Dokumente müssen beglaubigt übersetzt werden, damit ausländische Behörden sie verstehen und akzeptieren können.
Schritt 4: Apostille und Beglaubigung
Für viele Länder, die Mitglieder des Haager Übereinkommens sind, benötigen deutsche Dokumente zusätzlich eine Apostille. Die Apostille wird auf dem Originaldokument angebracht und bestätigt dessen Echtheit. Prüfe frühzeitig mit deiner Vermittlungsstelle, welche Dokumente apostilliert werden müssen.
Schritt 5: Einreichung im Herkunftsland
Euer vollständiges Dossier wird an die zuständige Behörde im Herkunftsland des Kindes geschickt. Dort wird es geprüft und ihr werdet in die Liste wartender Adoptiveltern aufgenommen. Die Wartezeit variiert stark und kann zwischen 6 Monaten und mehreren Jahren liegen.
Schritt 6: Kindervorschlag und Reise
Wenn ein Kind für euch gefunden wurde, erhaltet ihr Informationen über das Kind und müsst in der Regel ins Herkunftsland reisen. Dort findet die offizielle Adoption oder Vormundschaftsübergabe statt. Der Aufenthalt vor Ort dauert je nach Land zwischen 2 Wochen und 3 Monaten.
Schritt 7: Rückkehr und Anerkennung in Deutschland
Nach eurer Rückkehr muss die ausländische Adoption in Deutschland anerkannt werden. Dafür benötigt ihr die Adoptionsurkunde aus dem Herkunftsland, die beglaubigt ins Deutsche übersetzt werden muss. Das Familiengericht prüft die Anerkennung, anschließend wird euer Kind beim Standesamt registriert.
Diese Dokumente verlangen Adoptionsvermittlungsstellen
Der Umfang der benötigten Dokumente hängt vom Herkunftsland des Kindes und der Adoptionsvermittlungsstelle ab. Diese Liste zeigt die häufigsten Anforderungen.
Geburtsurkunden (beide Partner)
Heiratsurkunde
Erweitertes Führungszeugnis (beide Partner)
Gesundheitszeugnisse (beide Partner)
Einkommensnachweise
Wohnraumbescheinigung
Sozialbericht / Home Study
Ausweisdokumente
Adoptionsurkunde aus dem Herkunftsland
Welche Behörden sind beteiligt?
Bundeszentralstelle für Auslandsadoption (BfJ)
Die Bundeszentralstelle beim Bundesamt für Justiz berät zu internationalen Adoptionen und führt die Liste anerkannter Adoptionsvermittlungsstellen. Sie ist auch zuständig für die Ausstellung der Bescheinigung gemäß Artikel 23 des Haager Übereinkommens, die bestätigt, dass die Adoption rechtmäßig erfolgt ist.
Adoptionsvermittlungsstellen
Nur anerkannte Vermittlungsstellen dürfen internationale Adoptionen durchführen. Diese können staatlich sein, also beim Jugendamt angesiedelt, oder in freier Trägerschaft arbeiten. Sie begleiten den gesamten Prozess, erstellen den Eignungsbericht und stehen euch von der ersten Beratung bis zur Anerkennung in Deutschland zur Seite.
Familiengericht
Das Familiengericht prüft die Anerkennung der ausländischen Adoption in Deutschland. Es stellt sicher, dass die Adoption dem Kindeswohl entspricht und nach deutschem Recht wirksam ist. Nach erfolgreicher Prüfung stellt es einen Anerkennungsbeschluss aus.
Standesamt
Nach Anerkennung der Adoption wird euer Kind beim Standesamt registriert. Ihr erhaltet eine deutsche Geburtsurkunde für euer Kind, in der ihr als Eltern eingetragen seid.
Ausländerbehörde
Für die Einreise des Kindes nach Deutschland benötigt ihr ein Visum. Die Ausländerbehörde prüft die Voraussetzungen und stellt das erforderliche Visum aus. Später wird auch der Aufenthaltstitel für euer Kind hier bearbeitet.
Relevante Gesetze
- Adoptionsvermittlungsgesetz (AdVermiG): Regelt die Vermittlung von Adoptionen, insbesondere aus dem Ausland
- Haager Übereinkommen über den Schutz von Kindern (HAÜ): Internationales Abkommen zum Schutz von Kindern bei Auslandsadoptionen
- § 1741 BGB: Voraussetzungen für eine Adoption in Deutschland
- § 2 AdWirkG: Anerkennung ausländischer Adoptionsentscheidungen
Diese Fehler solltest du vermeiden
Dokumente zu spät übersetzen lassen
Viele unterschätzen die Zeit, die beglaubigte Übersetzungen brauchen. Plant mindestens 1 bis 2 Wochen ein, bei seltenen Sprachen auch länger. Mit Express geht es schneller, kostet aber mehr. Bestellt die Übersetzungen, sobald ihr die Originaldokumente habt.
Apostille vergessen
Für viele Länder reicht die beglaubigte Übersetzung allein nicht aus. Deutsche Dokumente brauchen zusätzlich eine Apostille. Diese wird auf dem Originaldokument angebracht, nicht auf der Übersetzung. Klärt frühzeitig mit eurer Adoptionsvermittlungsstelle, welche Dokumente apostilliert werden müssen, und beantragt die Apostille rechtzeitig.
Veraltete Führungszeugnisse
Das erweiterte Führungszeugnis darf meist nicht älter als 3 Monate sein, wenn ihr es einreicht. Plant die Beantragung so, dass das Zeugnis zum Zeitpunkt der Einreichung noch gültig ist. Das Bundesamt für Justiz braucht etwa 1 bis 2 Wochen für die Ausstellung.
Unvollständige Unterlagen einreichen
Fehlende oder falsch übersetzte Dokumente verzögern den Prozess erheblich. Lasst alle Dokumente von vereidigten Übersetzern anfertigen. Nur diese werden von Behörden in Deutschland und im Ausland akzeptiert.
Kosten unterschätzen
Eine Auslandsadoption kostet insgesamt 10.000 bis 20.000 Euro. Allein die beglaubigten Übersetzungen summieren sich schnell auf mehrere hundert Euro. Plant ein realistisches Budget ein und lasst euch von der Vermittlungsstelle über alle anfallenden Kosten beraten.
Keine Rücksprache mit der Vermittlungsstelle
Jedes Herkunftsland hat andere Anforderungen. Was für eine Adoption aus Thailand gilt, muss für Kolumbien nicht stimmen. Klärt frühzeitig mit eurer Adoptionsvermittlungsstelle, welche Dokumente in welcher Form und Sprache benötigt werden.
Wie lange dauert eine Auslandsadoption und was kostet sie?
Zeitplan
Eine Auslandsadoption dauert im Durchschnitt 2 bis 4 Jahre. Die Dauer hängt vom Herkunftsland, der Nachfrage und der Komplexität des Falls ab.
-
Phase 1: Bewerbung und Eignungsprüfung (6 bis 12 Monate)
Kontaktaufnahme mit der Vermittlungsstelle, Hausbesuche, Erstellung des Sozialberichts -
Phase 2: Erstellung des Dossiers (3 bis 6 Monate)
Zusammenstellung aller Dokumente, Übersetzungen, Apostillen -
Phase 3: Wartezeit auf Kindervorschlag (6 bis 24 Monate)
Euer Dossier liegt im Herkunftsland. Die Wartezeit variiert stark je nach Land und Nachfrage. -
Phase 4: Reise und Adoption (1 bis 3 Monate)
Kindervorschlag, Reise ins Herkunftsland, offizielle Adoption vor Ort -
Phase 5: Anerkennung in Deutschland (2 bis 6 Monate)
Rückkehr, Anerkennung beim Familiengericht, Registrierung beim Standesamt
Kosten
- Vermittlungsgebühren: 5.000 bis 10.000 Euro (je nach Vermittlungsstelle und Land)
- Beglaubigte Übersetzungen: 500 bis 1.500 Euro (je nach Anzahl und Umfang der Dokumente)
- Apostillen: 10 bis 50 Euro pro Dokument
- Reisekosten: 2.000 bis 5.000 Euro (Flüge, Unterkunft, Verpflegung im Herkunftsland)
- Behördengebühren im Herkunftsland: Variable, je nach Land
- Anwalts- und Gerichtskosten: Variable
Häufige Fragen
Die meisten Dokumente, die an ausländische Behörden geschickt werden, müssen beglaubigt übersetzt werden. Dazu gehören Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Führungszeugnisse, Gesundheitszeugnisse und der Sozialbericht. Welche Dokumente genau übersetzt werden müssen, hängt vom Herkunftsland ab. Deine Adoptionsvermittlungsstelle gibt dir eine genaue Liste.
Die Zielsprache hängt vom Herkunftsland des Kindes ab. Für viele Länder ist Englisch ausreichend, andere verlangen eine Übersetzung in die Landessprache. Für die Anerkennung der Adoption in Deutschland müssen ausländische Dokumente später ins Deutsche übersetzt werden. Frag bei deiner Vermittlungsstelle nach den genauen Anforderungen.
Für Länder, die das Haager Übereinkommen unterzeichnet haben, benötigst du meist eine Apostille auf den deutschen Originaldokumenten. Die Apostille bestätigt die Echtheit des Dokuments und wird vor der Übersetzung angebracht. Wir bieten keine Apostille-Services an, aber wir liefern dir das Original mit Stempel und Unterschrift, das du für die Beantragung beim Landgericht oder der Bezirksregierung brauchst.
Beglaubigte Übersetzungen selbst haben kein Ablaufdatum. Allerdings können die zugrunde liegenden Dokumente veralten. Ein Führungszeugnis darf etwa oft nicht älter als 3 Monate sein. Wenn du ein neues Original beantragst, brauchst du auch eine neue Übersetzung. Plane die Zeitpunkte deiner Dokumentenbeschaffung sorgfältig.
Standardlieferung dauert 3 bis 4 Werktage für das PDF, das Original per Post kommt 2 bis 3 Tage später. Mit der 24h-Express-Option (Montag bis Freitag) hast du das PDF am nächsten Tag. Bei umfangreichen Dokumenten wie dem Sozialbericht kann es etwas länger dauern.
Der Preis hängt von der Sprachkombination und der Seitenzahl ab. Lade dein Dokument auf unserer Website hoch und sieh sofort deinen genauen Preis. Transparent, ohne versteckte Kosten. Mit Klarna Rechnung bezahlst du erst, wenn du die Übersetzung erhalten hast.
Unsere beglaubigten Übersetzungen werden von vereidigten Übersetzern erstellt und in der gesamten EU anerkannt. Für Länder außerhalb der EU können zusätzliche Anforderungen gelten, etwa eine Apostille oder eine Legalisation. Prüfe vorab bei der zuständigen Behörde im Herkunftsland, welche Anforderungen dort gelten.
In Deutschland ist eine Adoption durch Einzelpersonen grundsätzlich möglich. Allerdings erlauben viele Herkunftsländer Auslandsadoptionen nur für verheiratete Paare. Sprich mit deiner Adoptionsvermittlungsstelle über deine Möglichkeiten und welche Länder Einzelpersonen als Adoptiveltern akzeptieren.
Falls eine Behörde ein Dokument oder eine Übersetzung nicht akzeptiert, kontaktiere uns. Wir prüfen das Problem und finden eine Lösung. Bei Fragen erreichst du uns direkt per Telefon oder E-Mail. Echte Menschen, keine Bots.
Für die meisten Behörden brauchst du das Original mit physischem Stempel und handschriftlicher Unterschrift. Das PDF ist praktisch für erste Einreichungen oder eigene Unterlagen, aber die offizielle Anerkennung erfolgt in der Regel nur mit dem Originaldokument. Wähle beim Bestellen "PDF & Original per Post".
Diese Übersetzungen brauchst du für die Auslandsadoption
Ein Schritt näher zu eurem Kind
Der Papierkram für eine Auslandsadoption ist umfangreich, aber jeder erledigte Punkt bringt euch eurem Kind näher. Lade dein erstes Dokument hoch und sieh deinen Preis. Mit vereidigten Übersetzern, Stempel und Unterschrift, genau wie es die Adoptionsvermittlungsstelle verlangt.
Dein Preis in 1 Minute Erst prüfen, dann zahlen. Mit Klarna Rechnung.



