Russisches Scheidungsurteil übersetzen lassen

Du sitzt beim Standesamt und legst deine Unterlagen auf den Tresen. Der Beamte blättert durch, findet das russische Scheidungsurteil, sieht den Rechtskraftvermerk und nickt zufrieden. Stempel drauf, Unterschrift drunter, und dein Hochzeitstermin steht. Genau dafür ist eine beglaubigte Übersetzung da.

  • Übersetzung inklusive Rechtskraftvermerk (falls vorhanden) und Apostille
  • Von vereidigten Russisch-Deutsch-Übersetzern mit juristischer Expertise
  • In 3-4 Werktagen fertig oder mit Express in 24h (Mo-Fr)
  • Akzeptiert bei Standesamt, OLG, Ausländerbehörde und allen EU-Behörden
  • Erst prüfen, dann zahlen. Mit Klarna Rechnung.
Jetzt Preis berechnen Kein Bürobesuch nötig · Express 24h verfügbar

Von vereidigten Übersetzern. Mit Stempel und Unterschrift.

Russische Scheidungsurteile haben ihre Tücken: Neben der Übersetzung des Urteils selbst braucht das Standesamt oft den Rechtskraftvermerk. Das ist der offizielle Stempel, der bestätigt, dass die Scheidung endgültig ist. Unsere vereidigten Übersetzer kennen diese Anforderungen und übersetzen beide Dokumente vollständig. Das Ergebnis: Eine beglaubigte Übersetzung, die jede deutsche Behörde sofort akzeptiert.

ISO 17100
Übersetzungsdienstleistungen
ISO 9001
Qualitätsmanagement
ISO 18587
Post-Editing
ISO 27001
Informationssicherheit
★ 4.8/5
Trustpilot: Hervorragend

Der Beamte nickt bei:

Standesamt
Oberlandesgericht (OLG)
Amtsgericht
Ausländerbehörde
Einbürgerungsbehörde
Alle EU-Behörden

Was du für die Übersetzung brauchst

Damit wir dein russisches Scheidungsurteil korrekt übersetzen können, brauchen wir alle relevanten Seiten. Und im Idealfall auch den Rechtskraftvermerk.

Das Scheidungsurteil selbst

Das vollständige Gerichtsurteil (russisch: "Решение о расторжении брака") mit allen Seiten. Dazu gehören:

  • Deckblatt mit Aktenzeichen und Gerichtsnamen
  • Entscheidungsgründe und Tenor
  • Unterschriften und Stempel des Gerichts

Fotografiere oder scanne alle Seiten gut lesbar. Auch wenn einzelne Seiten leer aussehen: Wir brauchen das komplette Dokument.

Der Rechtskraftvermerk (kritisch!)

Achtung: Viele Standesämter und das OLG bestehen auf dem Rechtskraftvermerk ("Отметка о вступлении решения в законную силу"). Ohne ihn kann die Anerkennung deiner Scheidung scheitern.

Der Rechtskraftvermerk ist der offizielle Stempel oder Zusatz auf dem Urteil, der bestätigt, dass die Scheidung rechtskräftig ist. Das bedeutet: Sie kann nicht mehr angefochten werden.

Wo findest du ihn? Meist auf der letzten Seite oder Rückseite des Urteils. Ein Stempel mit Datum, manchmal handschriftlich ergänzt.

Was, wenn du ihn nicht hast? Dann musst du ihn beim russischen Gericht nachträglich anfordern. Ohne Rechtskraftvermerk lehnen viele Standesämter die Anerkennung der Scheidung ab. Auch wenn die Übersetzung perfekt ist.

Apostille (falls nötig)

Für die Verwendung in Deutschland braucht dein russisches Scheidungsurteil eine Apostille. Das ist ein internationaler Beglaubigungsstempel, der bestätigt, dass das Dokument echt ist.

Wo bekommst du die Apostille? In Russland beim zuständigen Justizministerium oder der regionalen ZAGS-Behörde (ЗАГС). Die Apostille wird auf das Original-Scheidungsurteil gestempelt, und zwar vor der Übersetzung.

Wir übersetzen dann: Das Scheidungsurteil, den Rechtskraftvermerk und die Apostille. Alles in einem Dokument, vollständig beglaubigt.

Wichtig: Wir bieten keine Apostille-Services an. Falls du eine Apostille auf deiner Übersetzung benötigst (z.B. für Länder außerhalb der EU), musst du diese beim zuständigen Landgericht oder Oberlandesgericht in Deutschland beantragen.

Wann brauchst du eine beglaubigte Übersetzung deines Scheidungsurteils?

Wiederheirat in Deutschland

Du möchtest in Deutschland heiraten, warst aber in Russland verheiratet? Das Standesamt prüft deinen Familienstand und verlangt den Nachweis, dass die vorherige Ehe rechtskräftig geschieden ist. Ohne beglaubigte Übersetzung des Scheidungsurteils (inklusive Rechtskraftvermerk) bekommst du keine Ehefähigkeitsbescheinigung. Der Hochzeitstermin steht, aber die Papiere fehlen? Mit unserer Express-Option hast du die Übersetzung in 24 Stunden.

Namensänderung nach Scheidung

Nach der Scheidung willst du deinen Geburtsnamen wieder annehmen? Das Standesamt oder Bürgeramt braucht das Scheidungsurteil als Nachweis. Die beglaubigte Übersetzung zeigt offiziell, dass die Ehe aufgelöst ist. Dann kann dein Name in deutschen Dokumenten geändert werden.

Aufenthaltstitel und Einbürgerung

Die Ausländerbehörde oder Einbürgerungsbehörde prüft deinen Familienstand für deinen Aufenthaltstitel oder die deutsche Staatsbürgerschaft. Wenn du geschieden bist, musst du das nachweisen. Mit dem übersetzten und beglaubigten Scheidungsurteil.

Versicherungen und Rentenansprüche

Versicherungen, Rentenversicherungsträger oder Sozialämter verlangen manchmal den Nachweis des Familienstands. Auch hier gilt: Ohne beglaubigte Übersetzung keine Anerkennung.

In 3 Schritten zur beglaubigten Übersetzung

1

Hochladen

Mach ein Foto oder scanne dein russisches Scheidungsurteil. Alle Seiten, inklusive Rechtskraftvermerk und Apostille (falls vorhanden). Lade die Dateien hoch. Du siehst sofort deinen Preis. Kein Kleingedrucktes, keine Überraschungen.

2

Übersetzen und beglaubigen

Unsere vereidigten Russisch-Deutsch-Übersetzer übernehmen. Sie kennen die juristische Terminologie und die Anforderungen deutscher Behörden. Jede Seite wird übersetzt, geprüft und mit Stempel, Unterschrift und Registrierungsnummer beglaubigt. Dauer: 3-4 Werktage (oder 24h mit Express, Mo-Fr).

3

Lieferung

Du bekommst das PDF per E-Mail. Zum Prüfen, zum Ausdrucken, für deine Unterlagen. Das Original mit Stempel und Unterschrift kommt per Post. Dann erst zahlst du. Mit Klarna Rechnung.

Häufige Fragen

Ja, in den meisten Fällen. Viele Standesämter und Oberlandesgerichte verlangen ihn zwingend. Der Rechtskraftvermerk bestätigt, dass die Scheidung nicht mehr angefochten werden kann. Ohne ihn kann die Anerkennung der Scheidung in Deutschland scheitern. Auch wenn die Übersetzung korrekt ist. Falls du den Vermerk nicht hast, fordere ihn beim russischen Gericht nach, bevor du die Übersetzung bestellst.

Kein Problem. Der Preis richtet sich nach der Anzahl der Wörter und Seiten. Du siehst den genauen Preis, sobald du das Dokument hochgeladen hast. Vor der Bestellung. Auch lange Urteile mit Anlagen übersetzen wir vollständig und beglaubigt.

Nein. Ein gutes Foto oder ein Scan reicht. Alle Texte und Stempel müssen gut lesbar sein. Du behältst dein Original.

Ja. Unsere beglaubigten Übersetzungen werden von allen deutschen Standesämtern, Gerichten, Ausländerbehörden und anderen Ämtern akzeptiert. Und auch in allen anderen EU-Ländern.

Regulär: 3-4 Werktage. Mit Express: 24h (Mo-Fr, abhängig von Umfang und Sprachkombination). Du bekommst zuerst das PDF per E-Mail, dann das Original per Post.

Der Preis hängt von der Länge des Dokuments ab. Lade dein Scheidungsurteil hoch und du siehst sofort den genauen Preis. Keine versteckten Kosten.

Innerhalb der EU: Ja, ohne Einschränkung. Außerhalb der EU: Oft ja, aber manche Länder verlangen zusätzlich eine Apostille auf der Übersetzung. Diese musst du beim zuständigen Landgericht oder OLG in Deutschland beantragen. Wir bieten keine Apostille-Services an.

Das ist extrem selten. Falls doch Rückfragen kommen, unterstützen wir dich kostenlos. Unsere Übersetzungen erfüllen alle formalen Anforderungen. Meistens sind Rückfragen technischer Natur (z.B. fehlender Rechtskraftvermerk im Original) und betreffen nicht die Übersetzung selbst.

Dein Scheidungsurteil übersetzen lassen. In wenigen Minuten bestellt.

Lade dein russisches Scheidungsurteil hoch, sieh deinen Preis und bestell. In 3-4 Werktagen hast du die beglaubigte Übersetzung im Briefkasten. Der Beamte nickt, die Papiere sind vollständig. Ein Punkt weniger auf der To-Do-Liste.

Jetzt Preis berechnen Sieh deinen Preis, bevor du bestellst
Mehr Ratgeberthemen

Wir übersetzen dir deine Dokumente in wenigen Werktagen

1 von 4