Polnische Sterbeurkunde übersetzen lassen

Deine Tante ist in Polen verstorben und du musst jetzt den Nachlass in Deutschland regeln. Das Nachlassgericht verlangt die polnische Sterbeurkunde, und zwar als beglaubigte Übersetzung. Du reichst sie ein, der Sachbearbeiter prüft die Unterlagen und nickt. Alles vollständig, keine Rückfragen, kein zweiter Termin. Du kannst das Erbe abwickeln und dieses Kapitel abschließen. Genau dafür ist eine beglaubigte Übersetzung da.

  • Akzeptiert von Nachlassgerichten, Banken und Notaren in Deutschland und der gesamten EU
  • Von vereidigten Übersetzern. Mit Stempel, Unterschrift und Registrierungsnummer
  • In 3-4 Werktagen im Briefkasten. Mit Express: PDF in 24 Stunden (Mo-Fr)
  • Erst prüfen, dann zahlen. Mit Klarna Rechnung.
Jetzt Preis berechnen Kein Bürobesuch nötig · Express 24h verfügbar

Von vereidigten Übersetzern. Anerkannt bei deutschen Behörden.

Unsere beglaubigten Übersetzungen polnischer Sterbeurkunden werden von allen deutschen Behörden, Nachlassgerichten, Notaren und Banken akzeptiert. Erstellt von vereidigten Übersetzern mit jahrelanger Erfahrung. Mit offiziellem Stempel, Unterschrift und Registrierungsnummer. Genau so, wie es die Behörden verlangen.

ISO 17100
Übersetzungsdienstleistungen
ISO 9001
Qualitätsmanagement
ISO 18587
Post-Editing
ISO 27001
Informationssicherheit
★ 4.8/5
Trustpilot: Hervorragend

Der Beamte nickt bei:

Nachlassgerichte
Notare
Banken und Versicherungen
Grundbuchämter
Deutsche Rentenversicherung
Finanzämter
Konsulate und Botschaften

Was du für die beglaubigte Übersetzung brauchst

Für Erbangelegenheiten in Deutschland brauchst du die offizielle polnische Sterbeurkunde (Akt zgonu) als beglaubigte Übersetzung. Wir übersetzen alle Varianten.

Welche polnischen Sterbeurkunden wir übersetzen

  • Odpis skrócony aktu zgonu (Kurzform) – Standardversion für die meisten Behörden
  • Odpis zupełny aktu zgonu (Vollständige Abschrift) – Mit allen Randvermerken, oft für komplexe Erbfälle nötig
  • Odpis aktu zgonu z USC (Standesamtsabschrift) – Ausgestellt vom polnischen Standesamt (Urząd Stanu Cywilnego)
  • Mehrsprachige Sterbeurkunde (Wielojęzyczny odpis aktu zgonu) – Falls bereits vorhanden, prüf mit dem Nachlassgericht, ob diese ausreicht

Qualität des Dokuments

Deine polnische Sterbeurkunde sollte:

  • Gut lesbar sein (Foto oder Scan)
  • Alle Seiten enthalten
  • Den offiziellen Stempel des polnischen Standesamts zeigen
Tipp: Falls dein Dokument beschädigt oder schwer lesbar ist, bestell zuerst eine neue Ausfertigung beim zuständigen polnischen Standesamt.

Apostille: Wann brauchst du sie?

Für die Verwendung in Deutschland brauchst du normalerweise keine Apostille auf der polnischen Sterbeurkunde. Deutschland und Polen haben bilaterale Abkommen, die den Dokumentenaustausch vereinfachen.

Achtung: Manche Behörden oder Banken verlangen trotzdem eine Apostille. Prüf das vorher. Die Apostille muss in Polen auf dem Originaldokument angebracht werden, beim zuständigen polnischen Wojewodschaftsamt (Urząd Wojewódzki).

Wir bieten keine Apostille-Services an. Falls du eine Apostille auf deiner Übersetzung benötigst, musst du diese beim zuständigen Landgericht oder Oberlandesgericht in Deutschland beantragen.

Wann brauchst du eine beglaubigte Übersetzung der polnischen Sterbeurkunde?

Erbschein beantragen beim Nachlassgericht

Dein Onkel ist in Polen verstorben. Er hat Vermögen in Deutschland. Das Nachlassgericht (Abteilung des Amtsgerichts) braucht die polnische Sterbeurkunde als beglaubigte Übersetzung, um den Erbschein auszustellen. Ohne Erbschein kommst du nicht an Bankkonten oder Immobilien ran.

Bankkonten und Versicherungen auflösen

Die Bank verlangt die Sterbeurkunde, bevor sie das Konto freigibt. Versicherungen zahlen die Lebensversicherung erst aus, wenn sie den offiziellen Todesnachweis haben. Du reichst die beglaubigte Übersetzung ein und die Auszahlung läuft.

Immobilien verkaufen oder übertragen

Deine Mutter ist in Polen gestorben. Ihr gehörte eine Wohnung in Berlin. Bevor du die Wohnung verkaufen oder ins Grundbuch umschreiben lassen kannst, braucht das Grundbuchamt die Sterbeurkunde als beglaubigte Übersetzung.

Rentenansprüche klären

Dein Vater hat in Deutschland gearbeitet und Rentenansprüche. Die Deutsche Rentenversicherung braucht die polnische Sterbeurkunde, um Hinterbliebenenrente zu berechnen oder laufende Zahlungen einzustellen.

Testament beim Notar eröffnen

Der Notar hat das Testament deiner Tante. Bevor er es eröffnen kann, braucht er den Nachweis, dass sie verstorben ist. Die polnische Sterbeurkunde muss übersetzt und beglaubigt vorliegen.

In 3 Schritten zur beglaubigten Übersetzung

1

Dokument hochladen

Mach ein Foto oder scanne deine polnische Sterbeurkunde. Lade sie auf unserer Website hoch. Du siehst sofort deinen Preis. Transparent, ohne versteckte Kosten.

2

Wir übersetzen und beglaubigen

Ein vereidigter Übersetzer für Polnisch übersetzt deine Sterbeurkunde Wort für Wort. Dann beglaubigt er die Übersetzung mit Stempel, Unterschrift und Registrierungsnummer. Bei Express: PDF in 24 Stunden (Mo-Fr).

3

Du bekommst die Übersetzung

Das PDF kommt per E-Mail. Das Original mit Stempel und Unterschrift schicken wir per Post (in 3-4 Werktagen). Erst wenn du alles hast, zahlst du. Mit Klarna Rechnung.

Dokument hochladen Sieh deinen Preis, bevor du bestellst

Häufige Fragen zur Übersetzung polnischer Sterbeurkunden

Ja. Unsere beglaubigten Übersetzungen werden von allen deutschen Gerichten, Notaren und Behörden anerkannt. Sie erfüllen die formalen Anforderungen für Erbverfahren.

Meistens nicht. Deutschland und Polen haben Abkommen, die den Dokumentenaustausch vereinfachen. Manche Behörden verlangen trotzdem eine Apostille. Prüf das vorher. Die Apostille muss in Polen auf dem Original angebracht werden.

Für die meisten Erbfälle reicht die Kurzform. Bei komplexen Nachlasssituationen (z.B. mehrere Ehen, Adoptionen) kann das Nachlassgericht die Vollversion verlangen. Im Zweifel: Frag beim zuständigen Gericht nach.

Standard: 3-4 Werktage bis das Original bei dir im Briefkasten liegt. Mit Express: PDF in 24 Stunden (Mo-Fr), Original folgt per Post.

Der genaue Preis hängt von der Länge und Komplexität des Dokuments ab. Du siehst den Preis sofort, wenn du das Dokument hochlädst.

Ja. Unsere beglaubigten Übersetzungen werden in der gesamten EU anerkannt. Für Länder außerhalb der EU können zusätzliche Anforderungen gelten (z.B. Apostille).

Bestell zuerst eine neue Ausfertigung beim zuständigen polnischen Standesamt (Urząd Stanu Cywilnego). Die Übersetzung kann nur so gut sein wie das Original.

Ja. Für Erbfälle brauchst du oft mehrere Dokumente. Wir übersetzen auch Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und Testamente aus dem Polnischen.

Lass deine polnische Sterbeurkunde jetzt übersetzen

In wenigen Minuten weißt du, was es kostet. In wenigen Tagen ist die Übersetzung fertig. Dann kannst du das Erbe regeln. Ohne Verzögerungen, ohne Nachfragen.

Jetzt Preis berechnen Erst prüfen, dann zahlen. Mit Klarna Rechnung.
Mehr Ratgeberthemen

Wir übersetzen dir deine Dokumente in wenigen Werktagen

1 von 4