Traducción certificada al francés | Servicio exprés en 24 horas | Reconocida en Francia

¿Necesita una traducción certificada al francés? Como agencia especializada en traducción al francés, estamos aquí para ayudarle. Ya sea para su bachillerato, diplomas de francés o matrimonio en Francia, recibirá un presupuesto exacto de inmediato y su traducción en un plazo de 3 días hábiles.

¿Qué documento desea traducir?

Ir a la descripción general del documento


Por qué las traducciones francés-alemán y alemán-francés tienen tanta demanda

Francia y Alemania son socios importantes en Europa. Ya sea por motivos de estudio, trabajo o trato con las autoridades, a diario surgen nuevas situaciones que requieren traducciones certificadas francés-alemán. Como agencia de traducción francesa, le ayudamos a traducir profesionalmente todos los documentos necesarios.

Estudios y educación

Reconocimiento del Bachillerato en Alemania: El Bachillerato francés es significativamente más especializado que el Abitur alemán. Existen el Bac S (ciencias), el Bac ES (negocios) y el Bac L (literatura). Las universidades alemanas deben comprender estas diferencias; por lo tanto, su traducción requiere una explicación precisa de las respectivas especializaciones.

Títulos alemanes para universidades francesas: Quien desee estudiar en Francia suele llevarse una sorpresa. Las universidades francesas no reconocen términos alemanes como "Fachhochschulreife" (título de acceso a la universidad de ciencias aplicadas) o " Diplom -Ingenieur (FH)" (Diploma de Ingeniero (FH)). Una buena traducción explica estos títulos de forma que las oficinas de admisión francesas puedan clasificarlos correctamente.

Erasmus y conversión de calificaciones: El sistema de calificación alemán funciona de forma completamente diferente al francés (0-20). Mientras que un 2.0 en alemán significa "bueno", el equivalente francés sería aproximadamente 14/20.

Estudios de doctorado e investigación: Los doctorandos alemanes en Francia a menudo se enfrentan al problema de que sus cualificaciones no se comprenden adecuadamente. El sistema de doctorado alemán difiere significativamente del francés; aquí es donde la competencia cultural de nuestra agencia de traducción es crucial.

Trabajo y carrera

Trabajar en Francia: Cualquier persona que desee trabajar permanentemente en Francia necesita un permiso de residencia. Las prefecturas francesas son muy meticulosas con la documentación; un pequeño error en la traducción puede provocar retrasos de varias semanas.

Empresas alemanas en Francia: Cuando las empresas alemanas establecen sucursales francesas, todos los estatutos , balances y certificados de calificación deben traducirse.

Prácticas y programas de intercambio: Las empresas francesas exigen que la documentación de solicitud esté completa en francés. Las referencias laborales en alemán deben traducirse para que los profesionales de RR. HH. franceses puedan comprenderlas.

Asuntos personales

Bodas franco-alemanas: Los matrimonios binacionales pueden ser complicados. Las oficinas de registro civil alemanas exigen documentos franceses en alemán, mientras que los ayuntamientos franceses exigen documentos alemanes en francés. El "Livret de famille" (registro familiar) francés suele ser desconocido para las autoridades alemanas.

Jubilación en Francia: Quien desee jubilarse en Francia debe traducir todos los documentos de pensión , seguros e historiales médicos alemanes. El sistema sanitario francés funciona de forma diferente al alemán.

Solicitud de doble nacionalidad: Desde 2024, es más fácil para los alemanes obtener una segunda nacionalidad. Para obtener la nacionalidad francesa, se necesita documentación completa de la trayectoria vital, en traducciones certificadas al francés.

¿Empieza tu sueño francés?

Le ayudamos a traducir sus documentos al francés. Inicie ahora el sencillo proceso para su traducción certificada francés-alemán o alemán-francés.

Traduzca oficialmente sus documentos ahora

Particularidades de la traducción entre francés y alemán

Aunque el francés y el alemán son idiomas europeos, existen algunos desafíos al traducir en ambas direcciones:

1. Diferente estructura de oraciones

En francés, el verbo suele aparecer antes en la oración que en alemán. Además, el alemán tiene una estructura oracional más compleja, con cláusulas subordinadas. Un buen traductor procura mantener una fluidez natural en ambos idiomas.

2. Falsos amigos

Algunas palabras suenan similar en ambos idiomas, pero tienen significados diferentes. Por ejemplo:

  • le bras (francés: brazo) ≠ Bras (alemán: sujetador)
  • la note (francés: factura o nota) ≠ Nota (alemán: solo grado escolar)
  • demander (francés: pedir) ≠ demandieren (alemán: exigir)

3. Diferencias culturales

Algunos conceptos existen en una cultura, pero no en otra. Un traductor experimentado encuentra soluciones adecuadas para superar estas diferencias. Algunos ejemplos son el sistema alemán de formación profesional dual o el bachillerato francés.

4. Terminología técnica

Campos como el derecho, la medicina y la tecnología suelen contener términos técnicos específicos que requieren una traducción precisa. Nuestros traductores especializados son expertos en estas áreas y garantizan traducciones precisas en ambos sentidos.

5. Saludo formal

Ambos idiomas tienen formas formales e informales de tratamiento, pero su uso puede variar. Un buen traductor elige la forma más adecuada al contexto.

Así puedes obtener fácilmente tu certificación.

Puede solicitar su traducción certificada al francés con solo unos clics:

  1. Selección: Elija la combinación de idiomas deseada (francés-alemán o alemán-francés u otra combinación) en la página del documento .
  2. Subir: Sube tu documento para traducir directamente en línea. Nuestro sistema seguro garantiza la protección de tus datos.
  3. Pedido: Complete su pedido. Recibirá confirmación inmediata.
  4. Traducción y autenticación: Nuestros expertos traducirán su documento con precisión y lo autenticarán oficialmente.
  5. Entrega digital: Recibirá su traducción certificada en formato PDF por correo electrónico en un plazo de 3 a 4 días laborables.
  6. Envío postal: Le enviaremos el documento original certificado sin coste alguno por correo postal. Lo recibirá en un plazo de 5 a 6 días laborables.

¡Y eso es todo!

¿Qué nos hace especiales?

3 días laborables
Generalmente listo en 3 días hábiles - Envío exprés disponible en 24 horas
4.8/5 ★★★★★
Más de 1200 clientes confían en nosotros para sus traducciones certificadas
Pago flexible
Pague con Klarna solo después de recibir su pedido: hasta 30 días para pagar.
Garantía de reconocimiento del 100%
Reconocimiento garantizado por todas las autoridades y universidades francesas
Experiencia de Bachillerato
Más de 500 diplomas de secundaria franceses traducidos con éxito
#1 para el Bachillerato
El proveedor líder de documentos educativos franceses en Alemania

¿Por qué Certification24?

En Beglaubigung24, como agencia de traducción alemán-francés con amplia experiencia, le ofrecemos un servicio único para sus traducciones francés-alemán. Estas son las razones por las que somos su socio de confianza:

  • Pedido online sencillo: Solicite su traducción certificada cómodamente desde casa, las 24 horas del día.
  • Reconocimiento oficial: Nuestras traducciones son aceptadas por organismos gubernamentales y certificadas por tribunales. Puede presentarlas ante cualquier organismo oficial sin dudarlo.
  • Red de traductores experimentados: con más de 6.000 traductores profesionales, siempre podemos encontrar al experto adecuado para su documento, ya sea un certificado de nacimiento, un diploma o un contrato comercial.
  • Calidad comprobada: Más de 20.000 clientes satisfechos ya confían en nuestro servicio. Sus experiencias positivas hablan por sí solas.
  • Procesamiento rápido: Gracias a nuestro proceso eficiente, recibirá su traducción certificada en el menor tiempo posible.
  • Precios justos: Le ofrecemos traducciones de alta calidad a precios fijos competitivos, sin costes ocultos.
  • Seguridad de datos: Proteger sus datos y documentos personales es nuestra máxima prioridad. Trabajamos con estándares de seguridad de vanguardia.

Queremos que el proceso de obtener una traducción certificada al francés sea lo más fácil y libre de estrés posible para usted.

Consejos para tu traducción

Para que el proceso sea aún más sencillo, aquí te dejamos algunos consejos:

  • Envíenos escaneos o fotografías claros y legibles de sus documentos.
  • Infórmenos si tiene una fecha límite específica que cumplir.
  • Pregunte si no está seguro de si su documento necesita ser traducido oficialmente.

Preguntas frecuentes

¿Necesito traducir mi Abitur de alemán para poder estudiar en Francia?

Sí, las universidades francesas siempre exigen una traducción certificada. Además, a menudo es necesario solicitar una "Atestación de Comparabilidad" de ENIC-NARIC Francia.

¿Cuánto tiempo es válida una traducción certificada?

Ilimitado, a menos que la autoridad exija específicamente una traducción más reciente. Algunas autoridades francesas exigen traducciones con una antigüedad máxima de tres meses.

¿Puedo utilizar una traducción certificada del alemán en otros países de la UE?

Generalmente sí, pero consúltelo con antelación. Bélgica y Luxemburgo aceptan sin problema las traducciones certificadas al alemán; otros países son más estrictos.

¿Qué pasa si mi traducción es rechazada?

Esto es molesto, pero poco frecuente. Cuando ocurre, analizamos la causa y la solucionamos gratuitamente. Suele deberse a requisitos ambiguos de las autoridades.

¿Necesito traducir todos mis documentos alemanes para obtener la ciudadanía francesa?

No todos, pero sí los más importantes: certificado de nacimiento, certificado de matrimonio, certificado de antecedentes penales y, a menudo, también diplomas. La prefectura le proporcionará una lista detallada.

¿Listo para tu traducción?

Ya sea un certificado de nacimiento, un informe escolar o un contrato comercial, estamos aquí para ayudarte. Empieza ahora mismo el sencillo proceso para tu traducción certificada francés-alemán o alemán-francés.

Traduzca oficialmente sus documentos ahora

¿Necesitas una traducción sin certificación?

En uebersetzungsbuero24.de puede Solicite su traducción al francés rápida y fácilmente en línea . Precio fijo por página, sin extras.

Nuestras combinaciones de idiomas más populares para traducciones certificadas

Además del francés, como agencia de traducción profesional ofrecemos traducciones certificadas para muchos otros idiomas:

Independientemente de la combinación de idiomas requerida, nuestros traductores jurados están disponibles para brindarle traducciones certificadas precisas y confiables.

Traduzca oficialmente sus documentos ahora

¿Su traducción al francés no debería estar certificada?

Para una traducción rápida al francés sin certificación, puede contactar con nuestra agencia de traducción asociada. Recibirá su traducción por una tarifa fija de 17,80 € netos por página, independientemente de si necesita una traducción del alemán al francés o viceversa.

Regresar al blog

Traduciremos sus documentos para usted en unos pocos días laborables.

1 de 4